体験レポート

简体中文〈中国語簡体字〉_大山冲国立公园

2025年3月28日

No.012-003
------------------------------------------------------------------------------------------
■蒜山:大山隐岐的门户
 
平缓的高地和大山·蒜山高原的著名山岳,迎接着光临大山隐岐国立公园的人们。这座景观丰富壮观的国家公园总面积达694.1平方公里,横跨岛根、冈山、鸟取三县。公园初建于1936年,原名“大山国立公园”,1963年扩大范围,将岛根县的部分区域和蒜山高原纳入后改成了现在的名字。蒜山地区拥有丰富多样的生态系统资源,包括山林、清流和广阔的草地。两大本地固有植物物种和许多濒危动植物都在这里安家,在公园的庇护下,它们为数甚少的种群数量才得以维持。本地人也早已在过去的许多个世纪里适应了环境,发展出与本地地貌景观密不可分的繁荣文化。
蒜山高原和被称为“蒜山三座”的三座山峰都属于中国山地※,这条山脉由山口县东部绵延至兵库县西部。和邻近的大山山脉一样,蒜山诸峰均形成于本地火山的反复喷发,熔岩和火山岩碎屑冷却后凝结为拱顶状,从而造就了形态各异的山峰。低海拔处的山坡上覆盖着天然栎木林和栗树林,其中间杂着日本柳杉和日本扁柏的人工林。随着海拔爬升,日本山毛榉、栎木及其他落叶阔叶林为珍稀的山地植物种群提供了庇护。本地人每年一度的烧山活动,有效地保护了山间辽阔的草地。这一古老传统维系着草地濒危物种赖以生存的栖息环境,也确保了传统手工艺所需植物原料的持续供应。
如今的蒜山高原是热门的度假休闲地,提供徒步、露营、骑行等多种户外活动项目。海拔500~600米间终年气温较低,即便在酷暑时节也不例外,是理想的夏季消暑胜地。凉爽的气候与黑色的火山土壤孕育出了好几种本地特色农产品,包括蓝莓、珍贵的酿酒葡萄,以及形状规整的白萝卜。此外,蒜山还以绵延起伏的牧场、泽西奶牛以及高品质的牛奶而声名远扬。
丰富的自然资源为许多本地产业提供了原材料,其中不乏本地独有的传统手工艺产业,比如乡原漆器。这种漆器所使用的原材料全都出自本地,无论是器具的木头胎心,还是上漆所用的生漆,都取自生长在蒜山的树木,就连最终成品的抛光打磨也少不了本地开采的硅藻土,这个富含二氧化硅的土层由一种名为“硅藻”的微型浮游藻类化石沉积而成。历史悠久的木材工业已经被注入了全新的现代工艺,比如正交胶合木工艺(CLT)。这种工艺依照木纹纤维垂直相交的原则,将裁切好的原木薄板层层叠加,最终粘合为大型木料板材。与传统标准木材相比,这种加工板材对生态环境更加友好,能更有效地利用森林资源,并且它的结构稳定性更强、耐热性更好,用途也更加广泛。
蒜山高原美丽而多样化的景色与本地文化深深地交织在一起。历史上,蒜山地区的乡村被高山隔绝,与沿海地区少有往来,因此保全了珍贵的本土非物质文化财产。例如,一种名为“大宫踊”的本地舞蹈就被认为是1000多年前宫廷舞蹈的遗存。时至今日,大宫踊依然是本地夏日祭演出中的重要组成部分。
※中国山地:日本本州西部“中国地区”内的山脉。
 
 
 
■蒜山:大山隠岐の玄関口
 
なだらかに傾斜した高原地帯や大山・蒜山高原の名高い山々が、大山隠岐国立公園に訪れる観光客を迎え入れる。広大な景観が広がり、多様な表情を見せるこの国立公園は、島根、岡山、鳥取の3県にまたがり、総面積は694.1平方キロメートルにのぼる。大山隠岐国立公園は、1936年に「大山国立公園」の名称で開設された後、1963年に島根県の一部と蒜山高原まで拡張され、現在の名称に改められた。蒜山地方には、山林、清流、広大な草原といった、豊かな生態系が広がっている。2種類の固有植物種や、絶滅が危惧される多くの動植物が生息しており、同国立公園において、これらの種の限られた個体数を保持するための取り組みが実施されているおかげであると言える。この地方の人々は、何世紀もかけて環境に適応し、景観から切り離すことのできない豊かな文化を育んでいる。
蒜山高原と「蒜山三座」(蒜山の三峰)は、山口県東部から兵庫県西部まで広がる中国山地※の一部である。隣接する大山連峰と同じく、蒜山の山々は度重なる火山によって溶岩や噴火堆積物がドーム状に固まり、山頂が形成された。標高の低い場所では、山腹は楢や栗の自然林で覆われているが、スギやヒノキの植樹地も点在している。斜面をのぼると、ブナや楢などの落葉広葉樹が生え、山地に生育する希少な植物種の拠り所となっている。このエリア一帯では、毎年の野焼きにより草原が維持されている。古くから続くこの慣行により、絶滅危惧種の生息環境となる草原が保全され、伝統工芸品の材料となる植物の供給も安定的に確保することができる。
現在、蒜山高原はハイキングやキャンプ、サイクリングなどの野外活動を楽しめる保養地、行楽地として人気を博している。標高500~600メートルに位置するため、最も暑い夏の数か月でも気温が低く、夏に訪れるにはもってこいの場所である。冷涼な気候と黒い火山性の土壌は、ブルーベリー、珍しいワイン用ぶどう、均一な形の大根などの特産物を育んでいる。蒜山はまた、ゆるやかな起伏のある放牧地、ジャージー乳牛、そして、高品質の牛乳でも有名である。
豊富な天然資源は、多くの地場産業に原材料を供給している。これには、郷原漆器のような独自の伝統工芸品も含まれている。木地、漆など、郷原漆器の原材料はすべて蒜山産のものを用いており、最終製品も、地域で採掘された珪藻土で磨かれる。珪藻土は「珪藻」と呼ばれるごく小さい植物プランクトンの化石でできた、シリカを豊富に含む堆積物の層である。古くから続く木材産業は、複数のひき板を直交するように積み重ねて接着し、大きなパネル状にするCLTなど、現代の技術を取り入れて発展してきた。このパネルは、通常の木材と比較して構造的安定性、耐熱性、汎用性に優れており、森林資源の有効活用を可能にする環境にやさしい素材である。
蒜山高原地域の多様な表情を見せる美しい景観は、郷土の文化と深く結びついている。歴史的に蒜山の集落は、山によって沿岸地域から切り離されてきたが、そのおかげで無形文化財が保全されやすい環境となった。例えばこの地方の「大宮踊」は、千年以上昔の朝廷の踊りが起源とされ、現在も夏祭りの際に踊られている。
※中国山地:「中国地方」と呼ばれる日本の本州西部を占める地域内の山地。
 
 
 
 
 
No.012-004
------------------------------------------------------------------------------------------
■大山与蒜山的地形
 
环绕蒜山高原的各山峰都属于自鸟取县的“大山”(1729米)向东南延伸的成层火山群。大约在100万年前到50万年前之间,本地火山频繁喷发,形成了如今的蒜山诸峰,包括象山(1085米)、拟宝珠山(1110米)、二俣山(1083米)、皆山(1159米)以及被合称为“蒜山三座”的三座山峰:上蒜山(1202米)、中蒜山(1123米)、下蒜山(1100米)。
蒜山的大部分山峰都形成于流动缓慢的粘稠熔岩流。和“大山”一样,蒜山诸峰的山体也大多由英安岩和安山岩构成,这类熔岩冷却硬化后生成的火山岩很容易被侵蚀。
蒜山三座的山脊线是冈山县与鸟取县之间的天然分界线。山脊线南侧海拔约600米处,陡峭的山坡变得平坦,铺展成一片宽广、平缓的区域,这就是“蒜山高原”。高原内有大片的草地,直到20世纪中叶,它们一直为本地居民提供饲养家畜的牧草、田地的肥料和修建房屋所需的茅草。如今,这些草地也是若干本地特有物种和濒危物种的珍贵栖息地。每年春天,人们遵照古老的传统,有规划地放火烧山,清除覆盖在地面的杂草。烧山能够促进野草生长,避免草地被树林侵占。
蒜山高原山坡以南有一个空旷开阔的冲积平原,名叫“蒜山盆地”。大约在35万年以前,这里发生了一次山崩,火山灰与火山碎屑落入河道,堵塞了水流。洪水将此地淹没,形成了一个巨大的堰塞湖。那时的水中生活着一种非常小的名叫“硅藻”的单细胞藻类,它们的“骨骼”成分是二氧化硅。硅藻死后,沉入湖底,日积月累,便渐渐形成了一层富含二氧化硅的沉积层,有些地方总厚度近100米。这种沉积土被称为“硅藻土”或“硅藻岩”,它们质量轻、研磨性好、质地多孔,因此被广泛应用于从啤酒过滤到炸药制造等多个领域。蒜山正是日本最重要的二氧化硅开采地之一。
“大山”的火山活动持续不断,火山碎屑最终填满了蒜山盆地湖泊的西半部。与此同时,湖泊东岸开始受到侵蚀,湖水渐渐向南汇入旭川水系。当湖水流尽,湖泊彻底干涸后,一个平坦的低地随之诞生,成为宜居之地,这就是今天的真庭市。
 
 
 
■大山と蒜山の地形
 
蒜山高原を囲む山々は、鳥取県の大山(1,729m)から南東に延びる成層火山群の一部である。100万年前から50万年前にかけて繰り返し噴火が起きたことで、蒜山の象山(1,085m)、擬宝珠山(1,110m)、二俣山(1,083m)、皆ヶ山(1,159m)、そしてまとめて「蒜山三座」(蒜山の三峰)と呼ばれる上蒜山(1,202m)、中蒜山(1,123m)、下蒜山(1,100m)が形成された。
蒜山の山々の多くは、ゆっくりと動く粘着性の高い溶岩流によって形成された。大山と同じく、主に溶岩が固まってできた浸食されやすい火山岩であるデイサイトと安山岩で構成されている。
蒜山三座の稜線は、岡山県と鳥取県の県境となっている。この南側の標高およそ600メートルの地点で急勾配の斜面が平らになり、広くなだらかに傾斜した裾野、つまり蒜山高原を形成する。この地域には、20世紀半ばまでこの地に暮らす人々の家畜の飼料、田畑の肥料、住居の屋根ふき材料の供給元となっていた広大な草原が広がっている。また、今日では、この草原は、複数の固有種と絶滅危惧種にとって重要な生息環境として認知されている。毎年春には、古くから伝わる山焼きを行い、下草を一掃する。この山焼きが、野草の発芽を促進し、森林に戻るのを防いでる。
傾斜した高原の南には、「蒜山盆地」として知られる広大な沖積平野が広がっている。およそ35万年前、火山灰と堆積物が雪崩のごとく川に流れ込み、せき止めた。一帯は冠水し、巨大な湖が出現した。当時、水中には「珪藻」と呼ばれる非常に小さな単細胞性の藻類が生育していた。この藻類の骨格は、シリカ(ケイ素の一種)から作られていた。死んだ珪藻は湖の底に漂い、豊富なシリカを含む堆積物の層を形成し、場所によってはその層の厚みは100メートル近くにもなる。「珪藻土」あるいは「珪藻岩」と呼ばれるこの堆積物は、軽量で研磨性があり多孔質なため、ビールのろ過からダイナマイトの製造まで、様々な用途に利用できる。蒜山は、日本の有数のシリカ採掘地である。
大山の火山活動は継続し、やがて蒜山盆地の湖の西側を噴火堆積物で埋め尽くした。同時に、湖の東岸は浸食され始め、南方向の旭川水系に流れ込むようになった。湖が完全に干上がると低い平地が新たに出現し、居住に最適な土地となった。この場所が現在の真庭市である。
 
 
 
 
 
No.012-005
------------------------------------------------------------------------------------------
■蒜山高原的魅力
 
蒜山高原位于冈山县北部延绵起伏的高地上,是日本境内最受自然风光爱好者欢迎的的度假胜地之一。
蒜山高原的海拔在500~600米之间,夏季气温宜人,是徒步、骑行或尝试其他户外活动的理想去处。这里的登山道视野开阔,行走其间,可将大山隐岐国立公园南侧美景尽收眼底,还能清楚地看到位于北侧的中国地方※最高峰“大山”。蒜山漫山遍野的栎木和其他阔叶林为诸如蛇之乢(音“盖”)湿地等孤立的小生态系统提供了庇护。令人一见难忘的“蒜山三座”(上蒜山、中蒜山和下蒜山)之间有山道相连,山道自开阔的林间穿过。春季到初夏是片栗花(猪牙花)和日本百合的花期,片栗花属于百合科植物,球根富含淀粉,过去人们曾将它用来提取日本料理中常用的增稠剂“片栗粉”。但由于片栗花已被列入濒危物种名录,片栗粉的原料才渐渐被如今更常见的土豆淀粉取代。夏末,山上的日本蓝盆花竞相开放。到了秋天,登上山顶远眺,景色尤其动人。
前往中蒜山的登山道起点附近新建了一处露营地,名叫“蒜山盐釜露营村”(Hiruzen Shiogama Camping Village)。从草地帐篷到悬挂在树上的豪华露营舱,营地提供各类舒适的户外设施。营地商店内出租露营者需要的一切用具,睡袋、炊具,乃至孩子使用的草地玩具应有尽有。来访者可以坐在篝火旁放松心情,也可以挑战树梢障碍步道,或走完全程2.7公里的登山路线登顶中蒜山。
蒜山高原也是骑行的好地方。将近30公里的骑行道环绕着蒜山盆地,沿途可以欣赏到周围的山脉和农田组成的全景画面。骑行道路既有自行车专用道,也有交通量较少的本地街道,全程设有众多可遮荫的休息区和公共卫生间,十分适合家庭及休闲骑行者。天气晴朗时,尝试溯溪(沿着多石山溪的河床行走)和骑马也是不错的选择。在冬季到来的旅行者还可以体验双板滑雪、单板滑雪,甚至雪鞋徒步。
蒜山是日本最大的泽西奶牛繁育区,以奶制品闻名。为了充分利用不适合农耕的半天然草地,蒜山于1954年首次从新西兰引进泽西奶牛品种。从此以后,泽西乳制品便成为了本地的主要产业,奶酪、牛奶、软冰淇淋、酸奶以及其他乳类食品在本地区均有生产、销售。来访者可以在农业主题公园“蒜山泽西牧场”(Hiruzen Jersey Land)内体验挤奶和奶酪制作。此外,7月下旬至8月上旬,有约8万株向日葵在农场内的“向日葵田”间竞相怒放。在另一处热门景点“蒜山香草园”(Hiruzen Herb Garden Herbill)里,来访者可置身广阔田园间享用餐饮或下午茶,茶点搭配有本地乳制品厂新鲜出品的凝脂奶油。田园里种植的各类香草多达250种,7、8月间还能看到2万株薰衣草的花海。这里是日本西部最大的薰衣草田,花季提供薰衣草采摘体验活动。
在日本,没有温泉的度假地是不完整的。蒜山的温泉最适合舒缓一天户外活动后的疲劳。一些传统旅馆的温泉浴场也向不过夜的游客开放。蒜山八冢温泉快汤馆是一处公共浴场,入浴者可以在户外的天然石浴池里欣赏蒜山美景。
※中国地方:日本本州西部地区名,包括鸟取、岛根、冈山、广岛、山口五县。
 
 
 
■蒜山高原の魅力
 
岡山県北部の起伏のある高地に位置する蒜山高原は、日本有数のリゾート地として、自然を愛する人々に親しまれている。
蒜山高原の標高は500~600メートルで、夏はハイキング、サイクリングなどの野外活動にふさわしい快適な気温に恵まれる。このエリアの登山道からは、大山隠岐国立公園の南側を広く見渡すことができ、北の方角には中国地方※の最高峰である大山がよく見える。蒜山の斜面は楢などの広葉樹で覆われており、蛇ヶ乢湿原など離れたところにある生態系も保護している。印象的な蒜山三座(上蒜山、中蒜山、下蒜山)を結ぶ登山道が広々とした林の中を通り抜け、春や初夏にはカタクリとササユリの花が見頃を迎える。デンプンを含むユリ科のカタクリの球根は、かつては日本の料理で使うとろみの素である片栗粉を製造するために収穫されていた。しかし、カタクリは現在絶滅危惧種に指定されているため、今日よく使用されるデンプンはジャガイモ由来のものである。また、夏の終わりにはマツムシソウの花が咲き、秋に山頂から見る風景は、ひときわ見事である。
中蒜山の登山口の近くには、「ひるぜん塩釜キャンピングヴィレッジ」と呼ばれるキャンプ場が新たに設けられている。このキャンプ場には、芝生のテントサイトから、木々に繋がれた豪華なグランピング設備まで、快適な野外宿泊設備が整っている。サイト内にあるショップでは、寝袋から調理器具まで、キャンパーなら揃えておきたいあらゆる必需品や、子どもが芝生で遊べるおもちゃがレンタルできる。キャンプファイアーの傍でくつろいだり、木の上のアスレチックコースに挑戦したり、中蒜山の山頂まで2.7キロメートルの登山にチャレンジすることもできる。
蒜山高原はサイクリングにも最適で、蒜山盆地を一周する約30キロのサイクリングロードからは、周囲の山々や農地が広がるパノラマビューを楽しめる。自転車専用道と、交通量の少ない一般道路があり、日陰で休める休憩場所や公衆トイレがいくつも設置されているため、家族連れや気楽にサイクングを楽しみたい人にも最適である。蒜山地域ではこの他にも、天候が良い日にリバートレッキング(岩場の渓流の川床を歩く)や、乗馬を楽しむことができる。また、冬になると、スキーやスノーボード、さらにはスノーシューにも挑戦できる。
蒜山は、日本最大のジャージー乳牛の繁殖地として、その乳製品で良く知られている。ジャージー牛は、農業には適さない半自然の草地を活用すべく、1954年に初めてニュージーランドから輸入された。以来ジャージー製品は主要な地場産業となり、チーズ、ミルク、ソフトクリーム、ヨーグルトなどの乳食品はすべて、この地で生産、販売されている。「ひるぜんジャージーランド」という農業のテーマパークでは、牛の乳しぼりやチーズ作りに挑戦することもできる。また、農場内にある「ひまわり畑」には、7月下旬から8月上旬にかけて約8万本のひまわりが咲き誇る。さらに、蒜山のもう一つの名所、「蒜山ハーブガーデンハービル」。広大な敷地内で、地場の乳製品で作った新鮮なクロテッドクリームがついてくるアフタヌーンティーやディナーを堪能できる。園内には、250種のハーブが植えられ、7~8月にかけて2万本のラベンダーが咲き誇る。また、ここは西日本最大級のラベンダー畑で、シーズン中には、ラベンダーの摘み取り体験もできる。
日本のリゾート地には温泉がつきものだが、特に蒜山のお湯は歩き回った一日の疲れを癒してくれる。昔ながらの旅館のお風呂は日帰り入浴が可能なところもあり、公共浴場である蒜山やつか温泉快湯館では、天然石の露天風呂から蒜山の風景を楽しむことができる。
※中国地方:鳥取県、島根県、岡山県、広島県、山口県を含む、日本の本州西部を占める地域。
 
 
 
 
 
No.012-006
------------------------------------------------------------------------------------------
■蒜山的野生动植物
 
作为大山隐岐国立公园的一部分,蒜山高原在维系本地众多动植物的健康生态圈方面扮演着重要的角色。
这里拥有一些本地独有的物种或品种,在全球其他地方都见不到。这类物种通常都会被冠以地名,例如蒜山梅花藻(Ranunculus nipponicus var. okayamensis),一种开花的水草,生长在过去为蒜山农民的耕地及日常生活供水的灌溉渠中。同样的还有蒜山苔草(Carex aphyllopus var. impura),一种莎草科植物,1930年才第一次被采集到。“蒜山三座”的三个山头上都能见到它的身影,但中蒜山上数量最多。
在蒜山高原能找到许多有灭绝的危险,或濒临灭绝危机状态的物种。本地最有名的濒危物种之一,就是有着长触角的日本多节天牛(Agapanthia japonica)。这种天牛体长只有15~17毫米,以细长的黑色身体、泛紫的金属光泽和生有簇毛的触角而引人注目。它们一度遍布日本中部,甚至出现在北海道,但随着草地栖息地遭到破坏而数量锐减,如今推测它们只生存在冈山县和长野县,而确定的栖息地也只有蒜山。日本环境省已经将它列为极危物种(CR),这意味着它们在野外环境中面临着极高的灭绝风险。
蒜山高原是这些天牛的重要基地,因为它们的生存繁衍与一种名叫金针菜(Hemerocallis citrina)的开花植物密切相关,而这种植物只能生长在湿润的草地上。日本多节天牛的成虫以金针菜为食,虫卵也是产在它们的茎干中。幼虫躲在这种植物内部越冬,依赖它们的养分成长,直到来年6月或7月孵化。若是没有了蒜山这样成规模生长的金针菜,便相当于失去了这类天牛整个物种赖以生存的家园。
此外,蒜山地区的淡水珍珠贝(Margaritifera laevis)是全球最濒危的淡水双壳类物种之一。这类淡水贝在整个水生生态系统中至关重要,因为它们能够过滤悬浮微粒,释放营养物质,并搅动水中的沉积物使之混合。最近几十年来,受到人类活动和栖息地减少的影响,淡水双壳贝类总量全球性急剧下降。淡水珍珠贝生存在浅水河中,要求水流平缓,水温最高介于18℃~20℃。蒜山的天谷川和小原川恰好提供了完全符合要求的环境。这两条河流中还生活着大量的石川樱鳟(Oncorhynchus masou ishikawae),而珍珠贝的幼体正是寄生在它们的鱼鳃中。大约2个月后,幼体成长为稚贝,脱落并钻进河床的沉积物中生活。
本地区的另一珍贵物种是日本虎凤蝶(Luehdorfia japonica),这是一种黄白虎斑条纹的蝴蝶,后翅上有明显的红色和蓝色斑点。它们每年只在4月前后出现,因此获得了“春之女神”的美称。日本环境省将它指定为易危物种(VU),意味着它们在野外环境中存在种群灭绝的危险。
最适宜日本虎凤蝶的生存环境是林下植被稀疏的阔叶落叶林。由于日本多山,缺少开阔平地,人们自古便在山谷居住,并学会了开垦附近的山麓用于农耕。这些经过开垦的土地和森林被称为“里山”。村民因烧炭所需定期砍伐村镇外的林地,然后任之再重新生长。覆盖在林地表面的树叶、落枝和矮小的灌木则被收集起来,用作燃料和肥料。简而言之,正是里山的人类活动,创造了适合日本虎凤蝶生活的完美环境。
进入现代社会后,日本面临人口老龄化问题,年轻人也更青睐城市而非乡村生活,里山式的土地使用方式因此越来越稀少。如果不定期管理,里山环境就会重新回归天然林地。这将导致许多原来的草地和伐木林面积不断减少,而依赖它们生存的物种也会因此逐渐丧失栖息地。日本虎凤蝶在全国的分布范围越来越窄,这在蒜山地区也不例外。所幸到目前为止,蒜山依然延续着传统的里山,本地居民照常维护伐木林,所以人们还能在林间见到“春之女神”翩然起舞。
 
 
 
■蒜山の野生動植物
 
大山隠岐国立公園の一部である蒜山高原は、多くの動植物の健全な生育のための生物圏を維持するうえで、重要な役割を果たしている。
ここで見られる種の中には、世界中でここにしか見られないものもある。蒜山の固有種には、しばしば、ヒルゼンバイカモ(蒜山梅花藻、学名:Ranunculus nipponicus var. okayamensis)のように、この地にちなんだ名前がつけられている。ヒルゼンバイカモは、かつて蒜山地域の農民に農業用水や生活用水を供給していた小さな用水路に生育する、花をつける水草である。もう一つはヒルゼンスゲ(学名:Carex aphyllopus var. impura)という、1930年に初めて採取されたスゲの一種である。ヒルゼンスゲは蒜山三座すべてに生育しているが、中蒜山に最も多く見られる。
蒜山高原には、絶滅の恐れがある、あるいは絶滅の危機に瀕した数多くの種が生息している。この地に生息する最も有名な絶滅危惧種の一つは、フサヒゲルリカミキリ(学名:Agapanthia japonica)という長い角が生えた小さなカミキリムシである。体長15~17ミリのこのカミキリムシは、黒色の細長い体、金属のような紫の光沢、房状の触角で知られる。フサヒゲルリカミキリはかつて中部地方や北海道まで分布していたが、生息環境である草原が縮小したことで数が減少した。現在は岡山県と長野県のみに生息するとされているが、確実なのは蒜山のみである。環境省は、この種を野生環境において極めて高い絶滅のリスクに晒されていることを示す、絶滅危惧(CR)に指定した。
フサヒゲルリカミキリの成長過程には、湿潤な草原のみで育つユウスゲ(学名:Hemerocallis citrina)と呼ばれる草花が欠かせないため、蒜山高原はこのカミキリムシにとって重要な生息環境である。フサヒゲルリカミキリの成虫はユウスゲを餌にし、その茎に産卵する。幼虫は、ユウスゲの中で冬を越し、成長するとこれを餌にし、6~7月にふ化する。蒜山のユウスゲの数がゼロになれば、この種は事実上、住みかを失うことになる。
世界で最も絶滅が危ぶまれる淡水二枚貝の1つが、蒜山に生息する真珠貝の一種、カワシンジュガイ(学名:Margaritifera laevis)である。淡水二枚貝は、粒状物質のろ過、養分の放出、堆積物の混合など、水界生態系で重要な役目を果たしている。淡水二枚貝の数は、人間の活動や生息環境の縮小により、世界全体でここ数十年の間に劇的に減少した。カワシンジュガイは生息環境として、摂氏18℃~20℃を上回らない、ゆったりと流れる浅い川を必要とする。蒜山では、天谷川と小原川がまさにこのような環境を提供している。これらの川にはアマゴ(学名:Oncorhynchus masou ishikawae)も数多く生息しており、カワシンジュガイの幼生は稚貝となって川床の堆積物に落下するまでのおよそ2カ月の間、アマゴのえらの中で成長する。
この地に生息するその他の希少な種として、後翅に赤と青の独特の斑紋があり、白と黄の虎のような縞模様をしたギフチョウ(学名:Luehdorfia japonica)が挙げられる。1年に1度、4月頃にしか姿を現さないため、「春の女神」の異名を持つ。環境省は、ギフチョウを野生環境で絶滅する恐れがある絶滅危惧(VU)に指定している。
ギフチョウは、下草が少ない落葉広葉樹林に生息する。山の多い日本では、平らな開けた土地が不足していたため、昔から人々は山間の谷に定住し、山裾で耕作をしていた。収穫された田畑や森林は、里山と称された。町の外側にある林は木炭にするために定期的に伐採され、再び生育させていた。林床にたまった葉や、折れた枝、雑木の柴は、集めて燃料や肥料とされていた。里山は、ギフチョウにとってこの上なく素晴らしい環境だったのである。
現代の日本では、高齢化が進み、若者は田舎よりも都会で暮らすようになったため、里山的な土地活用は希少になりつつある。定期的に維持管理を行わないと、里山の環境は元の天然林に戻ってしまう。すると、そこにあった草原や雑木林の多くは失われ、これらを必要とする種にとっては、生息環境が縮小することになる。全国的に、ギフチョウの生息域は縮小している。蒜山でも同様の傾向が見られるが、今のところ里山は存続され、「春の女神」が舞う雑木林は地元住民によって維持されている。
 
 
 
 
 
No.012-007
------------------------------------------------------------------------------------------
■烧山的传统
 
春天到了,火光映红了蒜山高原的山坡。不用惊慌,这并不是肆虐的野火,而是为了维持草地的生物多样性和地区生活方式而在人为管控下进行的烧山。
半天然草地是人与自然达成的一套平衡互利生态系统。放牧、刈草(刈音“义”)等人类活动有助于防止草地森林化、维护适宜草地动植物生存的生态圈。然而,全球的畜牧业大都正渐渐远离天然牧场,许多曾经的草场都变成了耕地,半天然草地的总量也日益减少。目前,日本的草地面积仅占陆地面积的1%,这个数字只有1960年的三分之一,保护草地迫在眉睫。
在蒜山,这种人为管控焚烧山野的习俗被称为“山焼”(yamayaki),已延续了大约800年之久,本地的半天然草地因此得到保护,桔梗(Platycodon grandiflorus)、樱草(Primula sieboldii)等诸多已陷入野外濒危境地的物种也得以生存。这样小规模有序的烧山紧接在春天化冻后进行,因此不会像森林火灾那样导致地表下的温度过高。这使草地植物的根和种子都得以保留,并很快在清除了地表植被和树苗的空旷草地上恢复勃勃生机。烧黑的地表还能吸收更多阳光,提升土壤温度,加速花草发芽,从而延长它们的生长期。
烧山的传统与蒜山的日常生活密切相关。过去,草地便是放养牛马的牧场,割下的草则是铺设屋顶的材料和农耕必需的肥料。此外,草也是制作“雪围”的材料,这是一种用干草和木板编结成的篱笆,用于防止因积雪过重而挤垮民居。蒜山的草地被视为一种社会公共资源,始终处于有系统的管理之下,因此,本地居民每年春天都会齐心协力,共同完成草地的维护与保护。虽然烧山对于本地居民的生活已经不再如从前那样重要,但志愿者们依然坚持这个习惯,他们既是为了传承珍贵的传统风俗,也是为了保护当地脆弱而独特的生态系统。烧山通常在每年3月下旬或4月上旬进行,具体时间根据每年天气而定。这项活动作为蒜山文化的重要组成部分,欢迎来访者一起参与。
 
 
 
■伝統の山焼き
 
春がやってきた。蒜山高原の斜面が燃えている。しかし、慌てる必要はない。これは、深刻な山火事ではない。草原の生物多様性や地域の生活様式を維持するための山焼きが行われているのだ。
半自然の草地は、人と自然が相互に利益を与えながら両立する生態系である。家畜の放牧や草刈りなどの人間の活動は、草原が元の森林に戻るのを防ぎ、草原の動植物に適した生物圏が維持される。世界的に見ると、家畜の飼育に自然の放牧地が使われなくなり、かつての牧草地が耕作向きの農地に変容するにつれて、半自然の草地は減少している。草原は現在、日本の陸地面積のおよそ1パーセントを構成する。これは、1960年のわずか3分の1である。つまり、草原の保全は大いに重要性を増しているのである。
蒜山では、山焼きと呼ばれる800年ほど前から続く地元の野焼きの慣習によって半自然の草地が維持され、現在も、野生の絶滅危惧種であるキキョウ(学名:Platycodon grandiflorus)やサクラソウ(学名:Primula sieboldii)などが生育している。このように管理された小規模の火入れは、春の雪解けの直後に実施され、地表下の温度は山火事のように高温にはならない。結果として、草原の植物の根や種子は生き残り、光を遮断する下生えの植物や若木が除去された環境で、すぐに息を吹き返す。また、黒くなった地面はより多くの日光を吸収することで、土壌を発芽に有利な温度にまで上昇させ、生育期間の長期化を可能にしている。
山焼きの伝統は、蒜山の生活に深く関係している。かつて草原は馬や牛の放牧地の役割を果たし、そこで収穫された草は、屋根ふきの材料や、大いに不足していた農業用の肥料となっていた。また、葺き草と木の板を織り合わせて作る、住居を積雪の重みから守るための「雪囲い」にも使用された。蒜山の草原は地域社会の共有資源として管理されていたため、毎年春に地域の人々が集まり、一丸となって維持・保全を行っていた。この慣行はもはや住民の生活に必須ではなくなったが、貴重な伝統を維持すると同時に、脆弱なここにしかない生態系を保全すべく、現在も地元のボランティアが集まって山焼きを行っている。山焼きは天候次第ではあるが、通常3月下旬あるいは4月初旬に実施される。蒜山の文化の重要な一部であるこの行事に、ぜひ参加してもらいたい。
 
 
 
 
 
No.012-008
------------------------------------------------------------------------------------------
■蒜山的濒危物种
 
蒜山动植物种类丰富,其中包括一些极为珍稀的濒危物种。
本地最著名的“居民”之一,是一种极度濒危的日本多节天牛(Agapanthia japonica),它们的日文名字很拗口,发音为“fusahige-ruri-kamikiri”。这种触角长长的天牛一度遍布日本中部地区,甚至北至北海道,现在却随着它们生存所需草地的消失而日益减少。蒜山高原如今是这个物种的大本营,在这里,湿润草地上生长的金针菜(Hemerocallis citrina)是它们的食物来源与产卵的温床。蒜山高原每年一度的烧山活动维护着本地生态系统的健康,阻止草地被森林侵占。
日本虎凤蝶(Luehdorfia japonica)也是一种濒危物种,这种蝴蝶每年只在4月前后出现,因此被昵称为“春之女神”。这种昆虫生长在林下植被稀疏的阔叶落叶林中,蒜山的山林采伐活动造就了不少这样的栖居环境。山林采伐所伐的树木用于烧炭,同时留下树墩让其继续生长。在养树期间,人们将树叶和落枝收集起来作为燃料和肥料,并清除林下植被,为日本虎凤蝶提供了理想的生存环境。
蒜山的水生环境里也生活着稀有物种,比如淡水珍珠贝(Margaritifera laevis),它们是世界上濒危程度最高的淡水双壳类物种之一。由于栖息地被破坏以及其他人类活动带来的影响,全球这种贝类的数量在近数十年间急剧减少,而蒜山天谷川与小原川中的淡水珍珠贝种群的生存现状依旧良好。这些生物能够过滤悬浮微粒、释放养分、混合水底沉积物,为河中的其他生物提供干净的栖居场所,在水生环境的维护上起着重要作用。
有记录显示,冈山县内生长着2836种维管束植物,在蒜山地区能确认到2000种左右。其中还有一些本地区特有物种,在全世界其他任何地方都看不到它们的身影。蒜山梅花藻(Ranunculus nipponicus var. okayamensis)便是其中之一,它是一种开花的水草,生长在过去为本地农场供应生活及耕作用水的小灌溉渠中。蒜山苔草(Carex aphyllopus var. impure)也是本地特有物种,这种莎草类植物于1930年首次在蒜山地区被发现。
 
 
 
■蒜山の絶滅危惧種
 
蒜山に生息する数多くの動植物種の中には、絶滅の危機に瀕している希少な種もある。
中でも最も有名なのは、絶滅危惧種のフサヒゲルリカミキリ(学名:Agapanthia japonica)という舌を噛みそうな名前を持つ長い触角が生えたカミキリムシである。かつては中部地方と北海道に広く分布していたが、生息地である草地の減少に伴って個体数が減少した。蒜山高原は、この地域の湿潤な草原で生育するユウスゲ(学名:Hemerocallis citrina)に卵を産み、これを餌とするフサヒゲルリカミキリにとって重要な生息拠点となっている。毎年野焼きを実施することで健全な生態系を保持し、森林に戻るのを防止している。
もうひとつの絶滅危惧種であるギフチョウ(学名:Luehdorfia japonica)は、1年に1度、4月頃しか姿を現さないため、「春の女神」とも呼ばれている。ギフチョウは、下草が少ない落葉広葉樹林に生息する。蒜山には、伐採という森林管理の慣行があるため、このような生息環境が豊富に存在する。伐採は木炭として利用するために行われ、切り株から再び木を成長させる。その間に燃料やたい肥用の落ち葉や枝を集め、下草を刈り取り、ギフチョウにとって理想的な環境を確保しているのである。
また、蒜山の水生環境には、世界で最も絶滅が危ぶまれる淡水二枚貝の一種であるカワシンジュガイ(学名:Margaritifera laevis)など、希少な種が生息している。淡水二枚貝の数は、生息環境の破壊や他の人的要因のため、ここ数十年で世界的に急激な減少を呈したが、蒜山の天谷川と小原川には、現在もカワシンジュガイが健全に生息している。カワシンジュガイは粒状物質をろ過し、栄養を放出し、堆積物を混ぜることによって、川に生息する他の種のために清潔な環境を維持するうえで、重要な役目を担っている。
岡山県で見られる2,836の維管束植物のうち、およそ2,000種が蒜山に分布している。その中には、蒜山以外では世界中どこでも確認されていない固有種もある。このような種の一つが、昔から地元の農家に対して農業用水や生活用水を供給している用水路に見られる、花をつける水草のヒルゼンバイカモ(学名:Ranunculus nipponicus var. okayamensis)である。その他には、1930年に蒜山で初めて採取されたスゲの一種、ヒルゼンスゲ(学名:Carex aphyllopus var. impura)もある。
 
 
 
 
 
No.012-009
------------------------------------------------------------------------------------------
■“里山”是什么?
 
日本大约有四分之三的国土都是山地。自古以来,宜居平原的稀缺早已教会了本地人如何在偏僻山区更好地生活和耕作。为应对生存环境的挑战,这些地区发展出特有的传统,以充分利用靠近山野的优势。这样的村庄被称为“山里”,而村庄周围经过开垦、开发的田地与森林则被称为“里山”。
山林采伐是传统里山活动的范例之一。本地居民每隔10~20年砍伐一次栎木和其他生长速度较快的落叶树,用于制作木炭。此后,老树桩上会反复发出新芽,借助老树根系储存的能量,嫩芽迅速生长。新生枝干很快就能长到可供再次砍伐的大小,其速度要比使用种子或重新种植籽苗快很多。此外,林地上的落叶和断枝也会每年被收集起来充当燃料和肥料。
里山的土地管理体现了一种人类与自然的和谐共处之道,在维护当地生物多样性方面发挥着十分重要的作用。比如,稻田、水库和灌溉渠为候鸟与留鸟提供了觅食、繁育的场所,同时也是蛙类、萤火虫、蜻蜓等各类动物赖以生存的环境。过去人们需要用茅草铺设屋顶,因此会定期收割长草,这也无意间为原本难以争夺到足够阳光的小野花留出了生长的空间。在里山,人们早已找到了能够兼顾保护原生物种与满足自身需求的共存之道。
当今社会已经步入老龄化,对于年轻人来说,城市生活显然比山村更有吸引力,里山的许多传统习俗因此渐渐消失。但对于传统的生活方式与自然风光,仍然有许多人怀有田园诗般的美好印象。许多机构组织也正在努力尝试延续里山的传统生活方式,为社区发展献计献策,希望在开发利用自然环境的同时,坚持维护本地区生物的多样性。日本环境省与联合国大学可持续发展高等研究所合作的“里山倡议”(Satoyama Initiative)项目就是其中的一个范例。
 
 
 
■「里山」とは
 
山地は日本の国土のおよそ4分の3を占めている。住みやすい平地が不足していたため、人々は昔から人里離れた山間部で農業や生活を営んできた。原野に近いという地の利を生かし、地域社会はその土地の課題に対処するために独特の伝統を育んできた。こうして出来た集落を「山里」、山里を囲む収穫された田畑や森林は「里山」と称された。
伝統的な里山の慣行の例として、伐採が挙げられる。地域住民は10~20年ごとに楢などの成長の速い落葉樹を伐採し、木炭にしていた。すると古い切り株から新たな芽が繰り返し発芽する。芽は、木の根に蓄えられたエネルギーを使って素早く再生する。結果として、伐採された木は、種子や苗木から植え直す場合よりもはるかに早く採取可能な大きさに成長する。林床にたまった落葉や枝は毎年集められ、燃料や肥料とされた。
里山の土地活用は、自然とバランスを取りながら共存する生活様式を反映しており、地域の生物多様性を維持するうえで重要な役割を果たしている。例えば、田んぼや貯水池、用水路は、留鳥や渡り鳥の餌場や繁殖地になると同時に、カエル、ホタル、トンボなどの生物にとっても不可欠な場所である。屋根の葺き替え用に背の高い草を刈り取ることで日光の取り合いがなくなるため、背の低い野草の再生が促される。里山では、人々は在来種と共存し、さらには手助けしながら、自らのニーズを満たす手法を見出してきた。
高齢化が進み、若者が田舎より都市での暮らしを選ぶようになったことで、今では里山の慣習は希少なものとなりつつある。それでもなお、多くの人がその伝統的な生活様式や風景に、のどかなイメージを抱く。現在様々な団体が里山の暮らしを守り、あるいは知恵を活かして、生物多様性を保全しながら自然環境を活用できる地域社会を構築しようと、取り組んでいる。そのひとつが、環境省と国連大学サステイナビリティ高等研究所の合同プロジェクト、「SATOYAMAイニシアティブ」である。
 
 
 
 
 
No.012-011
------------------------------------------------------------------------------------------
■真庭:木材之城
 
真庭的森林覆盖率高达80%左右,林业与木材业都是蒜山地区的支柱产业。19世纪晚期,本地开始广泛种植适合商业木材加工的树种,其中,最主要的品种包括日本柳杉、日本扁柏和松树等。最初,人们利用河流将砍伐的树木运送到冈山市,1936年铁路开通后,真庭成为了面向关西地区的主要木材供应基地。
大约在1975年前后,由于用户喜好转变,再加上进口木料价格低廉,日本本土林业遭遇到双重冲击。虽然真庭的相关产业在20世纪80年代期间依然保持了相对强劲的态势,本地行业领袖为了保护本地产业,开始寻找更好的国产木材加工方式。他们将重点放在了可持续发展、环保性以及现代科技在林业管理与木材加工上的应用等方面。其中一项干燥木料的革新科技,使真庭市得以在日本各大木材产区中脱颖而出。如今,这座城市使用装配有传感器的无人机和云数据库,对森林资源进行战略性的分类和管理,同时依然孜孜不倦地探索着更加高效、环保的木材加工方式,例如正交胶合木(CLT)工艺。
CLT工艺于20世纪90年代中期首先出现在欧洲,因成品的美观度与多用性,近年来在日本备受关注。CLT的生产过程是将多层原木薄板以木纹垂直相交的方式叠加胶合,最终形成大块的木质板材。与常规木板相比,运用CLT工艺生产出来的材料在稳定性、防火性和绝缘隔热性等多个方面都更加出色,并且还保留了木材天然颜色和纹理。此外,由于CLT涉及的原材料是可再生天然资源,显然比混凝土更有利于环保。
在真庭市,木料加工行业产出的碎木头和锯木屑同样可以造福本地社区。自2015年开始,每年都有7.8万吨这样的废弃材料被送进真庭生物能源发电厂,转变为有用的电能。工厂年发电1万千瓦,不但足够满足本市2.2万户家庭的用电需求,还有余量出售给电力公司。
无论是传统风格还是现代样式,日本建筑都更倾向于极简风格的设计、轻质的建材,以及“隔而不断”的室内外空间连接方式。在真庭木材向来便是建筑的一大重要元素,这里随处可见它们与周边森林之间永恒的关系。从拥有优美屋檐的福田神社这样的历史建筑,到采用了最新CLT工艺的新式建筑,无处不彰显着“真庭因木而生,木亦成就真庭”。
 
 
 
■真庭:木材の都市
 
真庭の土地の約80パーセントは森林が占めており、林業・木材産業は、蒜山地域の基幹産業となっている。19世紀後半には、商業用木材に適した品種を広範囲に植える取り組みが開始され、木材用に主に栽培されているのは、スギ、ヒノキ、マツである。当時、伐採した木は川を使って岡山市まで運ばれていた。しかし、1936年に鉄道が開通したことで、真庭は関西圏に向けた主要な材木の供給拠点となった。
1975年頃になると、消費者の嗜好の変化や安価な輸入木材の流入により、林業は低迷し始める。1980年代を通して真庭の産業は比較的好調を続けていたが、地元の実業界のリーダー達は地場産業を守るべく、国産材を活用するより良い方法を模索した。彼らが注力したのは、持続可能性、保全、森林管理と木材加工に現代技術を取り入れることだった。真庭を国内の他の木材生産地と差別化したイノベーションの一つが、採取した材木を乾燥させるのに最先端の技術を採用したことである。今日、真庭市は、林業資源を戦略的に整理・管理するため、センサーを備えたドローンや、クラウドデータベースを活用している。また、同時にその木材の効率的かつ環境に配慮した活用を可能にする新しい手法、例えばクロス・ラミネイティド・ティンバー(CLT)などの技術を模索している。
1990年代中頃にヨーロッパで開発されたCLTは、その美しさや汎用性によって、近年日本で活用が進んでいる。CLTは、複数の薄い板を直交するように積み重ねて接着し、大きな木製パネルを作り出すことで生産される。CLTで得られた材料は、標準的な木製パネル材と比べ、高い安定性、耐火性、断熱性を示すが、木の自然な色合いや木目も残している。CLTは再生可能な資源から作られるため、コンクリートに代わる、環境に優しい材料となっている。
真庭の木材産業から排出される廃材やおがくずは、地域社会に利益をもたらすように活用されている。2015年以降、真庭バイオマス発電所において、毎年発生する78,000トンの廃棄物が有用なエネルギーに変換されている。この発電所では、真庭市の22,000世帯をまかなうエネルギーを超える10,000キロワットを発電し、余剰電力は、外部の電力会社に販売される。
日本建築は、伝統的なものも現代的なものも、ミニマリズムに基づく設計を行い、材料には軽量のものを用い、境界線が曖昧な屋内外空間とする傾向がある。真庭では、木材は以前から重要な要素とされており、周囲の森林との永続的なつながりを至る所で見ることができる。福田神社の優美な軒のような歴史的建造物から、最新のCLT技術を取り入れた新しい建物まで、真庭は木材で成り立ち、木材が真庭を作ってきたのである。
No.012-013
------------------------------------------------------------------------------------------
■CLT正交胶合木
 
正交胶合木,简称CLT(Cross-Laminated Timber),这是一种当下颇具开发潜力的新型材料。鉴于蒜山地区的木材加工历史,加上本地对于可持续发展的热情,真庭市有望成长为日本主要的CLT生产中心。
 
■什么是CLT?
CLT是一种使用多块原木薄板以木纹垂直相交的方式叠加胶合而成的大块建材木板。这类板材保留了天然木材的迷人纹理,同时具备更强的稳定性、绝缘耐热性,用途也更加广泛。CLT于20世纪90年代中期首先在欧洲出现,近年来在日本也开始倍受关注。
 
■CLT怎样制造?
加工CLT板材的第一步,是将原木放入一种特殊的窑炉内脱水干燥。随着水分的蒸发,木料会收缩,这一步是为了确保最终成品中的原木材料不会出现变形、翘曲等问题。随后,需要根据外观和强度对完成干燥的木料进行分类,确定其最合适的配置场所。
接下来,木料会被切分成不超出12米长的木板,然后通过一种被称为“指形接头”的齿状槽口拼接在一起。这种槽口就像一排尖利的细钉,能够分散受力,增加咬合处的接触面积,从而形成极强的粘合力。这种拼接方式可以加工特长木板,且丝毫无损于最终成品的稳定性能。只是,日本的卡车装货长度受到法律限制,道路运输的上限为12米。
拼接好的木板排成一列后,先刷上一层薄薄的胶水,再覆盖上另一层薄板,上下两层木板的木纹方向必须垂直相交。这样的步骤不断重复,根据板材的用途,成品最终叠加的层数各有不同。所有板层叠加完后,须立刻对整个板面进行平均施压,压强为8公斤/平方厘米,根据气温的不同,持续加压40~60分钟。然后将木板静置24小时进行干燥。
完成后的板材被称为“母板”,可以按照需要定制切割。从接头到窗口、电灯开关等开口的部分,所有建材都可以预先在工厂里完成精密切割,从而大幅缩短现场的施工时间。届时只要把预制构件拼合起来,安置到合适的位置即可。
 
■CLT的优势在哪里?
从性价比、功能性,到可持续性,CLT的优点众多。作为建筑材料,CLT在稳定性、耐火性、抗震性以及绝缘隔热性能上的表现都优于常规木板,同时还保留了木材的天然色泽和纹理。
除了审美优势外,CLT的应用范围超出混凝土、钢材,且对环境的影响更小,因此更加环保。长期以来,混凝土始终是最主要的建筑材料之一,但制造混凝土所需的沙子却越来越难获取。木材则不同,它们是可再生资源,很容易就地取材。而且,通过使用本地产原材料和终端产品的轻量化,还能减少伴随运输而生的碳排放量。
CLT对木材资源的利用也更加有效。它能够将小块的木料拼合成大板材使用,更能为传统上不那么受追捧的木材开拓出新市场。比如,与纹理色差很大的日本柳杉比起来,色调浅淡而均匀的扁柏在日本更受推崇。但扁柏的生长周期比柳杉长得多,价格自然也就更加昂贵。而CLT板材可以在表层使用昂贵的日本扁柏薄板,隐藏在内的部分则使用相对廉价的柳杉,从而降低最终成品的售价。此外,将生长迅速的树木与生长缓慢的树种搭配使用,也更有利于森林的可持续发展。
在施工现场,由于直接使用CLT预制构件,无需像混凝土那样等待干燥,所有结构均可迅速搭建完成。此外,得益于所有结构的模块化特性,一旦有需要,这类建筑都可以轻松拆除,并在他处原样恢复。CLT良好的绝缘隔热性不仅能有效降低冷暖气成本,还有望长期降低对环境的影响。
就连CLT加工过程中产生的废料也是有用的。在真庭,碎木块和锯木屑都被集中送到CLT工厂对面的一家生物能源发电厂作为燃料,废料燃烧产生的热量则又被送回CLT工厂的木材干燥炉,形成了一个生产加工的闭环。
如想更多了解CLT的潜能,可以前往“绿色蒜山”(GREENable HIRUZEN)参观。那里有一座出自知名建筑师隈研吾之手的建筑“风之叶”。它使用本地木材精心打造,来访者可以在此享受悠闲时光,欣赏蒜山高原的美景。
 
 
 
■クロス・ラミネイティド・ティンバー
 
CLT(クロス・ラミネイティド・ティンバー)は、その可能性が今まさに模索され始めている新材料である。蒜山の木材生産の歴史や、持続可能な開発への地元の情熱から、真庭市は日本のCLT生産の中心地になると期待されている
 
■CLTとは
CLTは、何枚もの薄いひき板を互いに直交するように積層し、大きなパネルにした建材である。無垢材が持つ木目の魅力を残しつつ、高い安定性、耐熱性、汎用性を誇る。CLTは、1990年代中頃にヨーロッパで開発されたが、日本で積極的に取り入れられたのは、最近になってからのことである。
 
■CLTの製造方法
CLT製造の第一のステップは、特別な炉で木材を十分に乾燥させることである。木は水分を失うと収縮するため、この工程を経ることで、木材のサイズが後で変化して完成したパネルに反りが生じるのを防止できる。乾燥後、各部材は外観や強度により分類され、最適な配置場所が決められる。
次に、最長12メートルの板材を、フィンガージョイントと呼ばれる、嚙み合わせた切り込みでつなぐ。細い釘が並んだようなこの切り込みにより、圧力を分散させ、接着面積を増やすことができるため、極めて強い接着が可能になる。このようなジョイントを用いれば、安定性を損なうことなく非常に長い板を製造することができる。しかし日本ではトラックの積み荷の長さに法的な制約があり、道路輸送において12メートルが上限となっている。
板を一列に並べて積層用の接着剤でコーティングした後、これに直交するもう一つの板の層を上に乗せる。この工程が繰り返されるが、パネルの用途によって最終的な層の数は変動する。すべての層が完成した後、パネル1平方センチメートルあたり8キログラムの圧力を40~60分間(気温により異なる)かけて固める。その後パネルは、乾燥が完了するまで24時間置く。
次にマザーボードと呼ばれるその完成したパネルを、注文に応じてカットする。接合部から窓や照明スイッチ用の開口部まで、あらゆる部分が工場で精密にカットされるため、現場での施工時間は大幅に短縮できる。予めカットされた各部材は、簡単に組み合わせ、しかるべき場所に固定される。
 
■CLTの利点
CLTの利点は、コスト面、機能性、持続可能性など、多岐にわたる。建材としてのCLTは、標準的な木製パネル材と比べ、安定性、耐火性、耐震性、断熱性に優れ、かつ木の自然な色味や木目を保っている。
審美性における利点に加え、コンクリートやスチールと比べて環境への負荷が少ないというメリットがあり、さらには、汎用性の点でも優れている。コンクリートは昔から建材の定番だが、その材料として必要な砂の調達が次第に困難になっている。一方、木材は再生可能であり、国内で容易に入手できる。さらに、地元産の原材料の使用と最終製品の軽量化により、輸送に伴う炭素排出量を抑制することができる。
CLTはまた、森林資源をより効率的に活用できる。小さな部材を組み合わせて大きなパネルにできるだけでなく、従来あまり日の目を浴びなかった木材を活かす市場が創出される。例えば、日本では木目の色の濃淡が激しいスギに比べて、均一性の高い淡色のヒノキの方がはるかに珍重される。しかし、スギと比べヒノキの成長はかなり遅いため、その分ヒノキは高価になる。CLTパネルの場合、外側にはヒノキの板を、隠れる内側に安価なスギの板を使えるため、完成品の価格を下げることができる。さらに、この方式では成長が速い木と成長が遅い木を組み合わせて用いることができるため、森林の持続性を高めることにもつながる。
建築現場においては、コンクリートが乾くのを待つ必要がないため、既成のCLTパネルを用いて素早く構造を組み立てることができる。モジュール式であるため、建物を必要に応じて容易に解体、移設することも可能である。CLTの優れた断熱性能は、冷暖房コストの削減や、長期にわたる環境への負荷の低減につながる。
CLTの生産工程で発生した廃棄物までも、活用することができる。真庭では、木くずやおがくずを回収し、CLT工場の向かいにあるバイオマス発電所で燃料として焼却している。そこで生成される排熱は、逆にCLT工場の木材乾燥炉に送られ、完結型の生産ループとなっているのである。
CLTの可能性を実感するなら、グリーナブル・ヒルゼン(GREENable HIRUZEN)を訪問するのがよい。建築家の隈研吾が設計し、地元産の木材を使ったパビリオン「風の葉」は、リラックスした時間を過ごしつつ、蒜山高原の眺めを楽しむことのできるスポットとなっている。
 
 
 
 
 
No.012-014
------------------------------------------------------------------------------------------
■自然保护体验:生活在蒜山,环保在蒜山
 
生活在蒜山高原的人们保留着日本山谷居民长久以来的生活传统,小山村的居民在很久以前就学会了在森林覆盖的山坡上耕作,对有限的资源加以可持续利用。他们的土地管理技能在寻求人与自然的平衡中,有效维护脆弱栖息地。稻田、水库、灌溉渠不仅为候鸟提供了觅食的场所,同时也是蛙类、萤火虫、蜻蜓等各类动物赖以生存的家园。这样的环境既满足了居民的生活需求,也能够为原生物种的存续提供保障。
在真庭,人们欢迎来访者一起参与相关活动,以便更好地理解山村的生存之道。以下是部分可供来访者体验的本地环境管理与环保活动项目。详情可前往市内的游客中心咨询,了解目前有哪些项目可以参与。中心工作人员会很乐意提供信息,并代为联络本地相关机构。
 
■烧山
每年春天,人们都会在蒜山周边的山上小规模地放火烧山。这项活动在当地被称为“山焼”(yamayaki),能够阻止半天然的草地被森林侵占,为濒危的草地动植物保住它们生存所依赖的栖息地。
 
■刈茅
刈茅(刈音“义”),就是在秋天收割秋荻等高大的禾本科野草,这项活动有助于野花的生长,否则它们无法在阳光争夺战里与茅草抗衡。进入现代社会后,不再有为修葺屋顶而割茅草的需要,但真庭的本地居民依然每年坚持这项活动。割下来的草被用于堆肥、饲养家畜,以及修葺传统建筑的茅葺屋顶。
 
■野生葡萄
蒜山葡萄酒厂出品的葡萄酒和葡萄果汁都是用一种被称为“山葡萄”(Vitis coignetiae)的野生葡萄加工而成。它是日本本土原生品种,与培育品种相比,果实较小,味道更酸,且开花结果的条件都很苛刻。因此,要想获得丰收,需要无时无刻地关注照料酒厂的葡萄棚。来访者可以尝试亲手剪枝、授粉,或采摘葡萄。
蒜山本地居民乐于邀请来访者参与类似以上的体验项目,希望能借此推动传统习俗代代相传,同时拉近人与人之间的关系,引发人们对贯穿真庭日常生活的古老智慧的兴趣。
 
 
 
■蒜山地域で体験可能な自然保全体験活動
 
蒜山高原の人々は、日本の山地の谷で生活するのに必要な、種々の伝統を守ってきた。この地では、昔から小さな集落の住民が森で覆われた斜面を耕作し、限られた資源を持続的に利用する暮らしを営んできた。その土地の活用方法は、自然とバランスを取りながら、繊細な生育環境を維持し支えている。田んぼや貯水池、用水路は、渡り鳥の餌場になると同時に、カエル、ホタル、トンボなどの生物の生態系にも重要な意味を持つ。このような環境は、そこで暮らす住民のニーズを満たしながら、在来種が生き残ることにもつながっている。
真庭では、訪れた人に体験を通じてこういった暮らしに対する理解を深めてもらっている。以下に、観光客が楽しめるような地元の管理・保全活動の例をいくつか挙げてみたので、ぜひビジターセンターに立ち寄って、どのような活動に参加できるか聞いてみて欲しい。職員が喜んで案内し、地元の団体に連絡してくれるはずである。
 
■山焼き
毎年春には、蒜山の山々で小規模な野焼きが行われる。山焼きとして知られるこの慣行は、絶滅の危機に瀕した草原の動植物にとって不可欠な生育環境を維持しながら、半自然の草地が森林に戻ってしまうのを防いでいる。
 
■茅刈り
秋に行われる背の高いススキなどの草を刈り取る茅刈りは、日照不足の野草の再生を促す。現在では屋根の葺き替えに刈り取った草が使われることはないが、真庭の住民は今でも毎年茅刈りを行っている。刈り取った草は堆肥や家畜の飼料となるだけでなく、伝統的な建物の茅葺屋根の補修にも利用されている。
 
■野生のブドウ
ひるぜんワイナリーのワインとジュースは、ヤマブドウ(学名:Vitis coignetiae)として知られる野生のブドウから作られる。ヤマブドウは日本固有の品種であり、栽培されたものと比べて小粒で酸味が強く、花や実をつけるのには非常に特殊な条件を必要とする。そのため、豊富な収穫量を確保するためには、ワイナリーの棚の管理に絶えず注意を払う必要がある。観光客も剪定、受粉、収穫に挑戦することができる。
蒜山の住民は、観光客を招いてこういった活動を共有することで、後世に昔ながらのしきたりを伝えると同時に人と人のつながりを育み、また、真庭の暮らしに残る先人の知恵への理解を促すことができると期待を抱いている。
 
 
 
 
 
No.012-016
------------------------------------------------------------------------------------------
■蒜山盐釜露营村
 
蒜山盐釜露营村(Hiruzen Shiogama Camping Village)坐落在中蒜山的山麓,是一处现代化露营和野营设施。这个宠物友好的休闲设施于2018年7月开张营业,共有四个不同的帐篷营地,奢华内涵各有不同。“A”营地提供设备齐全的圆锥帐篷或豪华野营帐篷,适合地面扎营;“D”营地则以附带家具的宽大露营舱为特色,它们有的建于“高跷”之上,有的悬挂在树上。追求更有挑战性的露营爱好者可以选择“C”和“B”营地。“C”营地里现成的帐篷已经搭好,但不带家具。“B”营地则是一片宽阔的林间地带,地面上散落着嶙峋的大圆石,露营者可自带或租借装备,自由扎营。
从睡袋到炊具,乃至棋类游戏和供孩子们使用的草地玩具,一切露营可能用到的装备都能在营地内的商店里租借。住客还可使用24小时开放的淋浴和洗衣设施。本地出品的泽西牛肉香肠等热门食物和饮料都可单独或搭配在烧烤套餐里购买。来访者也可以选择在盐釜餐厅就餐,餐厅提供采用蒜山本地食材制作的菜肴,如本地名产白萝卜。一个名叫“盐釜堂”的摊位供应甜品、刨冰和用名列“日本名水百选”的盐釜冷泉水现煮的咖啡。
露营者可以在绿荫下的盐釜冷泉边休息,松弛身心,也可以爬上7米高的树梢,参加树顶障碍步道项目,考验自己的平衡感和灵活性。障碍游戏设施分上下四层,树木之间分布着小屋、绳索、秋千和绳网等。此外,还有狗狗乐园为携犬前来的客人提供服务。
需要进城,或打算沿着真庭总计近30公里长的自行车道游玩蒜山地区的话,可以在营地租借自行车。通往中蒜山顶的登山道(2.7公里)起点就在盐釜冷泉附近,那里有分岔小道,向西通往上蒜山(1.6公里),向东通往下蒜山(3.1公里),露营者很方便就能走遍蒜山最著名的三大山峰。
 
 
 
■ひるぜん塩釜キャンピングヴィレッジ
 
ひるぜん塩釜キャンピングヴィレッジは、中蒜山の麓にあるモダンなキャンプ&グランピングが楽しめる施設である。2018年7月にオープンしたペットにやさしいこのレクリエーションエリアには、4種類のキャンプ場が設けられ、それぞれ異なる贅沢さが味わえる。キャンプ場「A」には、設備が揃ったティピーテントやロッジ型テントが置かれており、地上でグランピングを楽しむことができる。一方、キャンプ場「D」には、支柱の上に建てられ、一部は木につるされた、広々とした家具付きのグランピング用の小屋がある。よりタフなアウトドア体験を求めるキャンパーを対象に、家具無しのテントが設置されたキャンプ場「C」、ごつごつした大きな岩が点在する草原で、道具を各自が持ち寄ったりレンタルしたりするなど、フリースタイルのキャンプが楽しめるキャンプ場「B」が用意されている。
施設内のショップでは、寝袋から調理器具、さらにはボードゲームや子どもが芝生で遊べるおもちゃまで、キャンプをするなら揃えておきたいあらゆる必需品がレンタルできる。また、ゲストはシャワーや洗濯設備を24時間利用することができる。さらに、飲み物や地元のジャージー牛ソーセージのような人気の食べ物も販売されており、単品でも、バーベキュー用の食材としても購入できる。塩釜レストランでは、名産のダイコンなど、蒜山で生産された農産物を使った料理が味わえる。塩釜堂という名のフードスタンドでは、スイーツ、かき氷、「日本名水百選」にも選ばれている塩釜冷泉の水を使った淹れたてのコーヒーが楽しめる。
キャンプ場の敷地内では、木陰の多い塩釜冷泉のほとりでのんびりしたり、木々の間に小屋やロープ、ブランコ、ネットが吊り下げられた、高さ7メートルの4階建て木の上のアスレチックコースで平衡感覚や敏捷性を試したりすることができる。ペット連れの利用者向けに、ドッグランも用意されている。
レンタサイクルを利用すれば、真庭の全長約30キロの自転車用道路を通って町に向かったり、蒜山エリアを周遊したりもできる。塩釜冷泉の近くには、中蒜山の山頂に続く登山口がある(2.7キロ)。その場所から西方向に上蒜山に続く分かれ道(1.6キロ)が、東方向には下蒜山に続く分かれ道(3.1キロ)があり、蒜山の最も有名な三峰すべてに容易にアクセスすることができる。
 
 
 
 
 
No.012-018
------------------------------------------------------------------------------------------
■蒜山登山道
 
在蒜山高原徒步,能够尽览一望无际的草原和郁郁葱葱的森林风光,以及远处背景里大山隐岐国立公园的巍峨高山。
上蒜山(1202米)、中蒜山(1123米)和下蒜山(1100米)被合称为“蒜山三座”,或简称为“蒜山”。一条11公里长的登山道串联起三座山峰,两处登山口分别设在西边的上蒜山和东边的下蒜山山脚,全程约需7~8小时。另一条通往中蒜山峰顶的路线要短一些,也更受欢迎,路线起点设在盐釜冷泉附近。沿这条山道登顶,单程大约需要2小时。上述三条登山道的海拔爬升高度都在600米上下。
在蒜山三座上居高远眺蒜山高原,景色十分壮美,晴朗的日子里还能望见北面的日本海。若是遇上潮湿寒冷的天气,便有可能看到浓重的山雾汇聚在蒜山盆地里形成云海。每当这时,山谷被遮住,群峰自白色云海中耸起,景象瑰奇壮丽。越过上蒜山顶,继续沿着山道向西走大约半公里,就是欣赏“大山”的最佳视角,这是一座巨大的休眠活火山,位于隔壁的鸟取县境内。
此外,蒜山三座的登山道在不同季节各有亮点,比如5月可以欣赏到拥有蜘蛛般紫色花朵的片栗花(猪牙花),6月里有淡粉色的日本百合在绽放,夏日则可以沉浸于沙沙作响的隈笹矮竹原,享受日本原野的典型风情。
 
 
 
■蒜山ハイキングコース
 
蒜山高原のハイキングでは、大山隠岐国立公園の雄大な山々を背景に、広大な草原と木々が生い茂る森を展望できる。
上蒜山(1,202m)、中蒜山(1,123m)、下蒜山(1,100m)の3つの山を総称して蒜山三座、またはシンプルに蒜山と呼ばれる。11キロの登山道が3つの山頂を縦断しており、西は上蒜山、東は下蒜山の麓に登山口がある。ハイキングは全行程で7~8時間かかる。塩釜冷泉近くにある3番目の登山口から中蒜山のみに登るコースは、所要時間も短く人気である。このルートは登山口から山頂まで、およそ2時間。どのコースも、およそ600メートルの標高を登ることになる。
蒜山三座からは蒜山高原の素晴らしい眺めを堪能でき、晴れた日には、北に日本海を望むことができる。高湿で冷涼な天候下では、濃い山霧が蒜山盆地に集まり、雲海と呼ばれる現象が起きることがある。このような時には、谷は隠れ、周囲の峰が白い雲の海から不気味にそそり立つ。上蒜山の山頂から西に登山道をおよそ半キロメートル進むと、隣接する鳥取県の巨大な休火山、大山の見事な眺めが広がる。
蒜山三座の登山道では、その他にも5月には蜘蛛のような紫の花をつけるカタクリ、6月には淡いピンク色のササユリ、そして夏には日本の原野の典型的なイメージでもある、サラサラと音を立てる笹原など、四季折々の風景を楽しむことができる。
 
 
 
 
 
No.012-020
------------------------------------------------------------------------------------------
■三平山登山道
 
这条4.5公里长的登山道通往三平山峰顶,是蒜山高原最热门的徒步线路之一。山道沿途可欣赏到本地区最美的全景景观,全程坡度平缓,海拔落差在300米左右,加上道路经过整修,适合大多数年龄层和各种经验级别的徒步者行走,深受亲子家庭以及入门级登山爱好者的欢迎。
三平山(1010米)横跨鸟取、冈山两县边界,占据着可鸟瞰大山隐岐国立公园南部美景的有利地势。从山顶往北眺望,能看见巨大的休眠火山“大山”(1729米),它是中国地方※的最高峰。东方是绵延起伏的蒜山高原,东北方则是“蒜山三座”的三座山峰组成的独特天际线。
登山道沿途地貌景色丰富,其中还有针叶林和栎木林。三平山顶附近的山坡上有大片隈笹矮竹原和荻草原。秋季,荻草穗头在风中摇曳,是令人难忘的景象。
1898年,日本军方选中这里饲养和训练军马。他们圈出23平方公里草原,并在周围筑起了全长56公里的土墙,其中有46公里留存至今,在山顶附近的登山道旁便能看到好几段残垣断壁。
从登山口附近的停车场开始,一条标记清晰的环形路线向着西北方一直爬升至山顶,然后折转向下,途中经过穴之乢(音“盖”)山口。整个环线只需不到2小时即可走完。来访者也可以在抵达山顶后原路折返,这样行程时间可以缩短到80分钟左右。
※中国地方:日本本州西部地区名,包括鸟取、岛根、冈山、广岛、山口五县。
 
 
 
■三平山ハイキングコース
 
三平山の山頂へ向かう4.5キロの登山道は、蒜山高原で最も人気が高いハイキングコースの1つである。このハイキングコースは標高差が約300メートルと緩やかであることと、登山道がきちんと整備されていることから、経験値のハイカーはもちろんのこと、お子様連れや初心者など、幅広い年代に適しており、この地域で最高のパノラマビューを堪能できる。
鳥取県と岡山県の県境にまたがる三平山(1,010m)は、大山隠岐国立公園の南のエリアを見下ろす絶景スポットとなっている。山頂から北の方角には、中国地方※の最高峰、巨大な休火山である大山(1,729m)を望むことができる。東と北東の方角には、なだらかな起伏のある蒜山高原と、「蒜山三座」のこぶのある独特な稜線が見える。
登山道は、針葉樹や楢の森など、さまざまな豊かな景色の中を通過する。三平山の山頂付近では、笹とすすきの広い野原が斜面を覆っている。すすきの穂が秋風の中でさざ波のように揺れる様子は、その季節ならではの心に残る光景である。
1898年、日本軍はこの野原を馬の育成、訓練に利用し、23平方キロメートルの牧草地を全長56キロの土壁で囲った。このうち46キロが現存しており、一部は山頂付近の道沿いに続いている。
登山口近くの駐車場から北西に標識がよく整備された周回ルートを山頂まで登り、穴ヶ乢ルートを通って下山すると2時間弱かかるが、山頂から元来た道を戻るだけでもよい。その場合、所要時間はおよそ80分に短縮される。
※中国地方:鳥取県、島根県、岡山県、広島県、山口県を含む、日本の本州西部を占める地域。
 
 
 
 
 
No.012-021
------------------------------------------------------------------------------------------
■大宫踊
 
传统舞蹈“大宫踊”(大宫舞)是真庭市盂兰盆节庆典仪式中重要的演出环节。盂兰盆节是佛教节日,据说先祖们的灵魂会在这期间暂归人世。
每年夏天,日本全国各地都会举行为期三天的盂兰盆节,这是日本文化活动中最盛大的节日之一。子女要从各地回乡与家人聚餐,并一同到家族墓地祭拜。盂兰盆节通常在一场热闹的集体舞“盆舞”中落幕,以此表达对祖先之灵归家的欢迎。伴随着铿锵有力的太鼓鼓点和你来我往的诵唱,整个舞蹈往往声势浩大。
然而,真庭市的盆舞却与其他地方不同,格外收敛、庄重。这里的盆舞被称为“大宫踊”,舞步、动作都舒缓、精确,只用轻快的诵唱和一个手鼓作为伴奏。相传,大宫踊舞者的手姿和前后来回移动的舞步,是模仿狐狸机敏警戒的模样。在日本,狐狸被视为雨水与丰收的象征,对于农耕社会来说,这两者都非常重要。
舞蹈与丰产之间的联系并不仅限于农业。自古以来,大宫踊始终也是整个蒜山地区年轻人之间相识、相恋的机会,在舞会上结识的爱侣往往都会结婚生子,维系社区的下一代。大宫踊里有一个与众不同的部分淋漓展现了繁衍后代的渴望:两名舞者一个手持研磨芝麻的钵,另一个拿着木杵,用它们代表人体器官,模拟男女交合。除了帮助有情人缔结姻缘之外,这个节日也是道德约束较为松弛的时候。节日期间允许自由恋爱,若在这几天里怀孕,无论母亲的婚姻状态如何,都值得祝福。
7、8两月间,会有多次大宫踊舞蹈活动分别在全市各个地方上演。不同街区的舞步有细微的区别,目光敏锐的本地人根据某人表演的大宫舞版本,就能判断其居住在哪个社区。8月15日,重头大戏在福田神社上演,最后一场烟火表演把节日带向高潮。这座神社又被称为“大宫樣”(о̄miya-sama),正是“大宫踊”之名的由来。神社中心区域的前方有一个带屋顶的舞蹈场地,拥有这样特征的建筑如今已经很少见了。在全年的大部分时间里,这里都是祈祷和向赛钱箱(功德箱)投掷硬币的场所。可每到这个节日,人们就会将赛钱箱移开,为大宫踊腾出场地。
大宫踊表演的另一大重要场所,是一座名叫“吉森堂”的小木殿。舞者在有着400多年历史的阿弥陀佛木像的注视下翩然起舞。殿后及其右边(新建仓库对面)有一片坟墓,其中最古老的应该可以追溯到公元14世纪早期。它们的存在证明了这个神圣场所的悠久历史。
另外,大宫踊还有一个独特之处——シリゲ(shirige)。这是一种剪纸装饰,悬挂在舞蹈场地上方的长方形大灯笼底部。这些手工制作的和纸被精心剪刻成各种形象,有构图简单的水果、蔬菜,也有精致到堪比浮世绘大师作品的和服妇女和风景。这些精巧的艺术品多在冬季创作,漫天风雪之中,人们更乐于想象温暖的季节与欢乐的节日。来访者全年都可以在蒜山乡土博物馆欣赏到许多精美的剪纸作品和大宫踊视频。
大宫踊的确切起源与时间已经无从确认,但与古代宫廷舞蹈的相似性足以证明,这种舞蹈至少已有千年以上的历史。真庭市四面高山环绕,直到最近在地理上几乎还是与世隔绝,所以这里的大宫踊才能被原汁原味地传承了数个世纪。1997年,鉴于其独特的地域特色,以及作为现代盆舞先驱的渊源,大宫踊被指定为国家重要非物质民俗文化财产。 
 
 
 
■大宮踊
 
大宮踊は、真庭のお盆の中心となる伝統的な踊りである。お盆とは、先祖の霊が現世に戻って来ると言われる仏教の祭日のこと。
毎年夏に3日間全国で行われるお盆は、文化的行事の中で最大の祭日の一つであり、子どもたちは帰省し、家族と一緒に食卓を囲み、墓参りをする。お盆は、帰って来た先祖の霊を迎える賑やかな盆踊りで締めくくられることが多い。太鼓を鳴り響かせ、声の掛け合いを特徴とする盆踊りは、通常、威勢の良い行事である。
しかし、真庭の盆踊りは他の地域と異なり、控えめで厳かだ。大宮踊と呼ばれるこの踊りは、ゆっくりとした正確な動きが特徴で、軽やかな唄と、手持ち太鼓ひとつのみが登場する。踊り手の手の位置や、前後に踏むステップは、用心深い狐の動きを模したものと言われている。日本では、狐は、雨と豊作のシンボルとみなされており、これらのどちらも農村にとっては非常に重要な要素である。
この踊りが豊作につながるというのは、農業に限った話ではない。大宮踊は昔から蒜山の若者の出会いの機会ともなっており、ここでの出会いが結婚につながり、次の世代に地域社会を支えてくれる子どもが生まれることも多かった。子孫繁栄への願いは、踊りの独特なひとコマ明確に示されている。2名の演者のうち1人がゴマをすりつぶすためのすり鉢を、もう1人が木製のすりこぎを持ち、性器に見立てることで、男女和合を表現する。この祝祭は、結婚を促す役目を果たす以外に、習律が緩む期間でもあり、祭りの間は自由恋愛が許された。この期間に子どもを身ごもった場合には、母親に配偶者が居ても居なくても、母親への祝福と考えられていた。
大宮踊は、町中のあちこちで7月と8月に数日間実施される。踊りの動きは地区により少しずつ異なるため、鋭い目を持つ地元民であれば、どの種類の大宮踊なのか、見るだけでその人の住む場所を言い当てることができる。8月15日に福田神社で行われるメインイベントは、打ち上げ花火で締めくくられる。この神社は「大宮様」とも呼ばれ、これが大宮踊の名前の由来である。この神社の中心部の前方には、屋根付きの踊り場がある。この種の建築の現存例としては、まれなものである。ここは一年の大半の期間は、参拝客が賽銭箱にお賽銭を投げ入れる場所となっているが、お祭りの期間中は、賽銭箱は取り払われ、踊り手のための場所となる。
大宮踊のもう1つの重要な開催地は、「吉森堂」と呼ばれる木造の小さなお堂である。400年前に作られた木造の阿弥陀仏像が見守る中、踊りが踊られる。お堂の後方と右手(新しい倉庫の反対側)にはお墓がひっそりと並んでおり、最も古いものは14世紀初期のものと考えられる。その墓が、この場所が長らく神聖な場所であり続けてきたことを物語っている。
他に、大宮踊のユニークな特徴として、シリゲ(Shirige)が挙げられる。シリゲは、紙を切抜いて作った装飾品で、踊り場の上に吊るされた長方形の大きな提灯の底からぶら下がっている。手漉きの和紙を丹精込めて切ったもので、果物や野菜などの単純なデザインから、浮世絵師の作品に匹敵するような、着物の女性や風景を表現した精巧なものまで、様々な種類がある。こうした繊細な芸術品は、雪に閉ざされた地元の人々が、暖かな天気や陽気なお祭りの時期を夢想しながら作られることが多い。シリゲの美しい作品の数々や大宮踊の動画は、蒜山郷土博物館で年中観覧することができる。
大宮踊の起源に関する正確な情報は不明だが、古代の朝廷の踊りと類似していることから、1,000年以上の歴史があると考えられる。四方を山に囲まれた真庭は、ごく最近まで地理的に孤立していたため、この盆踊りは何世紀もの間、そのまま伝承されてきた。1997年、大宮踊はその特有の地域性と、現代の盆踊りの先駆けとしての役割が評価され、重要無形民俗文化財に指定された。
 
 
 
 
 
No.012-022
------------------------------------------------------------------------------------------
■蒜山乳制品
 
蒜山是日本最大的泽西牛繁育地。这个品种的奶牛主要用于产出牛奶,而蒜山也作为美味的乳制品产地,赢得了广泛的赞誉。
1954年,为了充分开发蒜山地区不适宜耕作的半天然草地,当地从新西兰引进了一批泽西奶牛。人们更熟悉的也许是黑白相间的荷兰奶牛,泽西奶牛体型只有前者的三分之二左右,产奶量差不多也是荷兰奶牛的三分之二。泽西牛所需饲料比大型荷兰牛少,并且它们吃下的饲料能更有效地转化为牛奶,而非体重增长。高投入产出比、健壮的体格,再加上温和的性情,使得泽西奶牛成为了蒜山创建并发展乳业的理想选择。如今这里共饲养大约2000头泽西奶牛。
泽西牛奶的乳脂肪成分接近5%,与荷兰牛奶的大约4%相比,前者更加浓郁醇厚。除了钙质和维生素,泽西牛奶的乳脂肪里还富含抗氧化物β胡萝卜素,因此蒜山牛奶呈浅浅的淡黄色泽,使之获得了“黄金奶”的美名。此外,泽西牛奶的蛋白质和脱脂固形物含量也略高,令其拥有更加浓稠的质感。
这些奶牛通常在山间草地上放牧,因此产出的牛奶也体现了本地风味。“本地风味”这个词通常用在葡萄酒的描述中,主要表示一个地区的土壤、地形、气候等各方面因素对产品口味所产生的综合性影响。新鲜牛奶、软冰淇淋、酸奶、手工奶酪……来访者可以在许多本地乳制品中感受到这种独特的蒜山风味。各类旅游设施、超市、便利店和住宿地通常都供应相关乳制品。有的小型生产商会在路边竖起招牌,直销给过往的旅行者。
 
 
 
■蒜山の乳製品
 
蒜山は、日本最大のジャージー牛の生産地である。主に牛乳を生産するこの乳牛のおかげで、蒜山はおいしい乳製品の生産地として、高く評価されている。
1954年、農作に不適当とされた蒜山の半自然草地を利用すべく、ニュージーランドからジャージー牛の群れが輸入された。ジャージーは、おなじみの白黒模様の乳用種であるホルスタインのおよそ3分の2の大きさだが、その大きさに比例する量のミルクを生産している。ジャージーはまた、大型のホルスタインと比べて必要とする飼料が少なく、摂取した飼料を、体重を増やすよりも高い割合でミルクに変換することができる。その丈夫さと従順な気質に加え、効率的にミルクを生産できることから、ジャージー牛は蒜山の酪農業の確立をはかる上で理想的だった。現在、およそ2,000頭のジャージー牛が飼育されている。
ジャージー牛乳の乳脂肪分は5パーセント近くで、およそ4パーセントのホルスタインと比較して非常に濃厚な味わいを楽しめる。脂肪には、カルシウムやタミンに加え、高い水準の抗酸化物質、ベータカロチンを含有しているため、蒜山の牛乳はごく淡い黄色の色合いをしており、「ゴールデンミルク」とも呼ばれている。また、ジャージー牛乳は、タンパク質と無脂固形分がやや多いなど、組成における濃度が全体的に高くなっている。
この乳牛は、主に山の草地で放牧されるため、ミルクの味もまた、地域のテロワールを反映したものになる。テロワールは、ワイン用のブドウに使用されることが多い用語で、土壌、地形、気候の組み合わせが生産物の味に与える影響を指している。この蒜山独自の特徴は、新鮮なミルク、ソフトクリーム、ヨーグルト、職人技のチーズなど、多くの地元の乳製品を通して味わうことができる。こういった製品は、観光施設、スーパーマーケット、コンビニ、宿泊施設において、広く販売されている。また、一部の小規模の生産者は、道路脇に看板を出し、通りすがりの旅行者に向けた直接販売を行っている。
 
 
 
 
 
No.012-023
------------------------------------------------------------------------------------------
■蒜山的土壤
 
蒜山的生活,大多与土壤有关。
这个地区的土壤主要是一种名叫“火山灰土”的黑色火山土,本地方言称“黒ぼこ”(kuroboko),意思是黑疙瘩。火山灰土颜色暗沉,质地疏松多孔,由火山灰、凝灰岩和浮石等火山喷发物构成。此外,它的铝含量很高,以至于土壤中含有的磷酸盐很难被溶解。喜爱园艺的人都知道,磷酸盐是植物生长所需的重要矿物质之一,不易溶解,也就意味着农作物无法从火山灰土构成的土壤中吸收到足够的磷酸盐。因此,蒜山的土壤条件长久以来都被认定为不适合开展农业。
在二战后粮食匮乏的年代里,日本发起了全国性的农地开垦运动,磷酸盐肥料也开始投入大量生产。火山灰土原本就兼具良好的透气性和保水性,而且土质松软,易于耕种。人们通过定向施肥解决了磷酸盐的吸收问题后,蒜山的土地变成了理想的农田。
这里的黑疙瘩土特别适合种植口味清淡的大根,这种白萝卜在日本广受欢迎。大根的周长介于10~15厘米之间,长度可达60厘米,深深地扎在土地里,是名副其实的“大根”。蒜山松软的土壤能让大根长得笔直且周正,而土壤中蕴含的矿物质和水分则确保了它们能够兼具丰富的营养和脆嫩多汁的口感。在日本,食材的品相与风味常常同样重要,“蒜山大根”这个品牌因此广受欢迎。造访真庭的旅行者可以在“风之家”买到这种萝卜。风之家是分布在全国各地公路旁的“道之站”连锁店之一,各地的道之站均有当地农作物和土特产品出售。
硅藻土也是蒜山土壤名气的一大来源。这是由一种微型浮游植物“硅藻”的化石形成的沉积土层,富含二氧化硅。大约50万年前,火山岩屑崩塌堵塞了河道,洪水淹没了该地区,最终在蒜山盆地形成了一个堰塞湖。生活在湖水中的硅藻死去后,尸骸沉到湖底,渐渐形成了一个将近100米厚的沉积层。
硅藻土具备重量轻、疏松多孔等特点,因此被广泛应用于绝缘隔热材料、牙膏研磨剂、有机杀虫剂、酿造以及食品加工过滤装备等产品的加工制造中。随着蒜山硅藻土中提取的二氧化硅在日本海内外得到广泛使用,硅藻土开采本身也成为了本地的一大主要产业。
硅藻土在蒜山的许多手工艺品制作和本地商业中也占有一席之地。比如,真庭的手工艺匠人会制作一种被称为“乡原漆器”的特殊漆器,制作过程中,有一个步骤是抛光木头表面,以备上漆。工匠们都以使用本地原材料为傲,因此,这一步自然也就使用硅藻土来替代砂纸。
另一个扎根于蒜山土壤的特殊产业,就是选用本地产的葡萄酿造葡萄酒。这种葡萄被称为“山葡萄”(Vitis coignetiae),是本地特有野生品种,生长在周边的高山上。蒜山葡萄酒厂花了10余年时间来选育最甘甜的葡萄植株,进而酿造出酒厂如今仍在出品的各种山葡萄酒、利口酒、果汁和果酱。而酒厂发酵桶中的过滤工作,也是由本地硅藻土担纲完成的。
通过地质活动和人类智慧的结合,蒜山高原的肥沃土壤为实现当地社会繁荣提供了坚实的基础。
 
 
 
■蒜山の土壌
 
蒜山の生活を掘り下げてみると、多くがその土壌に行き着く。
この地域の土の大部分は、「アンドソル」として知られる黒い火山性土壌の一種で、地元の方言では「黒ぼこ」と呼ばれる。灰、凝灰岩、軽石などの火山噴出物に由来するアンドソルは、暗黒色で、多孔性に富む。また、アルミニウムの含有率が高く、土壌に存在するリン酸塩を不溶化する。園芸家には周知の事実であるが、リン酸塩は植物の成長に欠かせない重要なミネラルのひとつである。アンドソルでは、天然のリン酸塩が不溶化するため、農作物は土壌から十分なリン酸塩を吸収することができない。このため、蒜山の土壌は農業には不向きであるとされてきた。
しかし、第二次世界大戦後の食糧難の時代に、より多くの土地を農業として活用するよう、全国的な取り組みが実施された。その結果、リン酸塩の肥料が、広く生産され始めた。アンドソルは元来、通気性が良く保水性にも優れており、さらに軟らかく耕しやすい。的を絞った施肥によってリン酸塩の取り込みの問題が解決すると、蒜山の土壌は農業にうってつけとなった。
蒜山の黒ぼこの土壌は、特に日本人に愛されているマイルドな味がするダイコンに適している。胴回り10~15センチメートル、最長60センチメートルの「大きな根」が、地中深くに埋まっている。蒜山の土壌は柔らかいため、ダイコンの根はまっすぐ成長することができ、一方、土壌を構成するミネラルとその保水性により、みずみずしく栄養価の高いダイコンを育む。見た目が味と同様に重視されることが多い日本では、「蒜山大根」ブランドは、人気を獲得している。真庭では、地元の農産物や特産品を取り揃えた道路沿いの休憩施設で、全国にいくつも設置されている道の駅の一つである風の家において、このダイコンを購入することができる。
また、蒜山の土壌は、珪藻土が含まれることでも注目される。珪藻土は、珪藻と呼ばれる非常に小さな植物性プランクトンの化石でできた、シリカを豊富に含む堆積物の層である。およそ50万年前、岩屑なだれで川がせき止められて冠水し、蒜山盆地に湖が形成された。水中で生息する珪藻は死滅し、漂いながら湖の底に積もり、やがて、厚さ約100メートルの堆積層を形成した。
珪藻土は、重量が軽いことと多孔性であることが特徴である。そのため、珪藻土は断熱材、歯磨き粉の研摩剤、有機殺虫剤、醸造や食品製造で使われるフィルターなど、様々な用途に用いることができる。蒜山の珪藻土から採掘したシリカは日本と海外の両方で使われており、主要な地場産業となっている。
珪藻土は、蒜山の手工芸品や地元企業の多くに活用されている。例えば、真庭の職人は「郷原漆器」と呼ばれる独特のフォルムの漆器を作る際、漆を塗る前に木の表面を滑らかにするため、研磨剤を必要とする。地元産の原材料を使うことに誇りを持つ職人は、紙やすりの代わりに珪藻土を使用している。
蒜山の土壌に「根ざした」その他のユニークな産業としては、地元産のブドウを使ったワインづくりが挙げられる。山ぶどう(学名:Vitis coignetiae)として知られるブドウの固有種は、周囲の山に自生しているが、ひるぜんワイナリーでは、10年以上をかけて最も甘いブドウの木を選び、栽培することで、現在も製造している山ぶどうのワイン、リキュール、ジュース、ジャムなどを生み出した。ひるぜんワイナリーの発酵タンクのろ過工程では、地元の珪藻土を使っている。
地質学的活動と人間のアイデアの組み合わせによって、蒜山高原の豊かな土壌は、地域社会の繁栄を実現するための肥沃な土台となっているのである。
No.012-024
------------------------------------------------------------------------------------------
■糯米菜饭:蒜山的暖心美食
 
只需一口有着儿时记忆的心爱食物,就能给人带来幸福与思乡的情感。对于许多蒜山人来说,这种暖心美食就是糯米菜饭“おこわ”(okowa)。
糯米菜饭是个统称,包括了以蒸糯米作为主料的各种口味的饭食。许多地方都有自己的糯米菜饭版本,所搭配的食材种类与比例均各有特色。在蒜山,传统的做法是加鸡肉,再搭配野山菜、香菇、蜂斗菜茎、牛蒡根、胡萝卜、栗子和白果一同烹制。将所有材料混合均匀,再加入酱油简单地调味提鲜后,就可以享受一份营养丰富、又能给人带来十足饱腹感和满足感的美食了。
蒜山糯米菜饭是节庆特餐,通常只在节日、生日、毕业庆祝等招待客人的特殊日子才准备。烹制糯米菜饭需要花费很多时间和精力,比如糯米,就必须提前几天浸泡。野山菜必须新鲜采摘,栗子、白果、蜂斗菜茎之类的食材都需要先汆水、剥皮处理后再泡发。虽然如今去超市购买所需材料也能省下一些步骤,但烹制这道特别的料理依然有许多工作需要完成。人们认为,最后端上桌的不只是一道料理,其中还蕴含着对享用美食者的爱与敬意,而这重意义又为餐桌添加了别样的幸福感。
来访者在真庭一带的许多餐厅都能品尝到这道暖心美食。
   
 
 
■おこわ:蒜山の心安らぐ料理
 
子どもの頃の思い出に刻まれた大好きな料理を一口食べるだけで、幸せな気持ちと懐かしさが蘇る。蒜山の多くの人々にとって、そんな心安らぐ料理と言えば、おこわである。
おこわは、蒸した粘り気の強い米を主な材料とした、香ばしい米料理の総称である。地域ごとに多くのバージョンがあり、それぞれ米とともに調理する材料の種類や数が異なる。蒜山では鶏肉に山菜、椎茸、ふき、ごぼう、人参、栗、銀杏などを加えたレシピが一般的である。これらを混ぜたものを醤油で軽く味付けして旨味を加えると、満腹感&満足感のある、とても栄養価の高いおこわが出来上がる。
蒜山おこわは、お祭りや誕生日、卒業式など、特別な行事にあわせて客人に振舞われることが多い、おめでたい料理である。おこわを作る際には、事前に米を何日も浸しておく必要があるため、多大な時間と労力が必要となる。山菜を摘んだり、栗、銀杏、ふきなどは茹でて皮をむき、浸しておいたりしなければならず、手間がかかる。今はスーパーマーケットに行けばこういった作業の一部は省略できるが、それでもこの特別な料理を作るのは一朝一夕にはいかない。こうして完成したおこわは、食べる者への愛情と敬意を表現するものして、食卓に新たな喜びをもたらす。
真庭にある数多くのレストランで、おこわを楽しむことができる。
 
 
 
 
  
No.012-025
------------------------------------------------------------------------------------------
■蒜山炒面:本地风味的经典美食
 
在日本,日式炒面几乎是在所有便利店以及节庆摊点上都能找到的国民美食。这道经典佳肴通常是将猪肉、卷心菜和面条一起放在铁板上翻炒,然后加入英式黑醋(也称喼汁或辣酱油)和黄豆酱油配制的甜口酱汁调味而成。然而,蒜山炒面有着自己的独特之处。
本地人在做这道餐食时保留了劲道的面条,却把配料换成了滋味浓郁的母鸡肉、口味甘甜的本地圆白菜和鲜味浓郁的味噌酱。蒜山的炒面向来被视为乡土美食而受到喜爱,在赢得全国B级美食大赛冠军后,更是备受赞誉。(所谓“B级美食”,就是价格亲民、美味可口,且带有浓郁地方风味的食物。)
这道料理之所能脱颖而出,部分功劳要归于美味的鸡肉。如今市场上出售的鸡肉大多是6~7周龄的嫩肉鸡。而蛋鸡的产蛋周期最长一年半,之后才会被送到市场。据说,这种蛋鸡年龄大,所以体型也大,肉质更结实,味道也更好。过去,小型农场曾供应这个年龄段的食用母鸡,因此人们有时会将它们独有的风味形容为“怀旧的味道”。
蒜山炒面的另一大特色,在于使用味噌作为底味调制的酱汁。虽然原料都不外乎味噌、洋葱、大蒜和苹果等材料,但每户人家、每个餐馆都有自家的独门酱汁配方。配方的确切成分通常都是保密的,但也有厨师会公开自己的主要用料,比如用桃子代替苹果。对本地食客而言,选择自己喜欢的餐厅也是生活中的一件乐事。
   
 
 
■ひるぜん焼きそば:ご当地グルメの定番
 
焼きそばは、日本のほぼすべてのコンビニやお祭りの屋台でみられる、人気の麺料理だ。この昔ながらの焼きそばを作るには、鉄板の上で麺を豚肉、キャベツ、ウスターソースと醤油で作る甘いソースと合わせて炒める。しかし、蒜山では、ご当地ならではのひねりを加えている。
蒜山でも同じもちもちした麺を用いるが、これを風味豊かな親鶏の肉、地元産の甘いキャベツ、旨味に富んだ味噌ソースと合わせて調理する。ソウルフードとして長く大切にされてきたひるぜん焼きそばは、いわゆるB級グルメの全国大会で勝利したことで、広く認知されることとなった。(B級グルメとは、手頃でボリュームのある郷土色豊かな料理のこと。)
この料理が傑出している所以の一つは、肉の味が良いことだ。現在販売されている鶏肉のほとんどは、6~7週間飼育された、柔らかい若鶏のものである。一方、採卵鶏は、最高1年半にわたり繁殖能力を有し、その後になって初めて、市場に送られる。採卵鶏は、年齢を重ね、体も大きくなっているため、肉の密度が上昇し、より一層豊かな風味を生むと言われている。伝統的に、小さい飼育場では、この段階のめんどりのみを食用にしていたため、この肉の独特の味は、「ノスタルジック」と表現されることもある。
他に、ひるぜん焼きそばの特色として、味噌ベースのソースが挙げられる。このソースは基本的に、味噌、玉ねぎ、にんにく、りんごを混ぜ合わせて作るが、各家庭とレストランが、独自のレシピを持っている。配合の正確な情報は秘伝とされていることが多いが、りんごを桃で置き換えるというように、主な材料を公開する料理人もいる。お気に入りの店をかたくなに贔屓にするのも、地元ならではの楽しみ方である。
 
 
 
 
  
No.012-026
------------------------------------------------------------------------------------------
■蒜山葡萄酒厂的山葡萄酒
 
蒜山葡萄酒厂自1987年便开始出产本地特有的葡萄酒,酿酒的原料是一种名为“山葡萄”的野生葡萄。
 
■什么是山葡萄?
山葡萄(Vitis coignetiae)是一种光泽深红的葡萄,果实小而酸。这是一种遍布全日本的野生葡萄品种,但受气候影响,蒜山的山葡萄果实颜色更深,口味也略甜。它们的单果直径在1厘米左右,籽大且多,因此,远没有其他选育品种那样多汁。但山葡萄果汁中的多酚含量却格外高,据说其中含有的抗氧化物非常有益于健康。
 
■怎样种植山葡萄?
早在1979年,酒厂就开始尝试种植适于酿酒的山葡萄,确定如何栽培是一个漫长的实验和试错过程。第一步,是挑选合适的葡萄植株。蒜山一带生长着大约1000株山葡萄,酒厂需要选出甜度最高、酸度最低的植株加以栽培,单单这一步,就花了差不多10年时间。
选定植株种下,到葡萄藤成熟并开始结果,又花费了5年。研究葡萄架的搭建也需要时间,人们经历了无数次的失败,才终于找到正确的方式,成功帮助葡萄植株抵御住蒜山地区的大雪。与许多葡萄园纵列分行单株栽种不同,这里的葡萄更适合几株集中栽种在大约2米高的水平吊棚中,因为这样植株才能顺利度过大雪纷飞的季节,免于冻死。
蒜山葡萄酒厂目前已建成8万平方米的葡萄园,每年产出18~20吨山葡萄。只是园中的葡萄植株依然需要持续不断的精心呵护,而这种呵护并不仅限于常规的剪枝和检查。比如,几乎所有人工培育的葡萄都能实现自花授粉,因为它们的花朵都自带雌蕊和雄蕊,而山葡萄却是雌雄异株。雄性植株不结果实,但仍必须在附近种植,以便进行授粉,这也是山葡萄产量受限的一个因素。为了提高产量,工人们需要确保尽可能多的雌花能够成功授粉。
 
■山葡萄酒有哪些种类?
蒜山葡萄酒厂出品100%山葡萄酿制的红葡萄酒和桃红葡萄酒。此外,也有一些混合品种,其中一款红酒加入了“山葡萄·赤霞珠”的变种(山葡萄与赤霞珠的杂交品种)混合酿制,另一款则是与神户的霞多丽葡萄混合酿制的白葡萄酒。发酵过程是在现代不锈钢发酵桶内完成的,红酒熟成则是存放在法式橡木桶中进行,这种木桶尤其适用于引发出葡萄本身的浓郁风味。酿制完成的葡萄酒酒体饱满,色泽深邃,单宁却意外的温和,加上酸度高,很适合长期存放。
近年来,蒜山葡萄酒厂的山葡萄酒频频在“日本葡萄酒挑战赛”上获奖,这些成果证明酒厂40年来孜孜不倦栽培本土野生葡萄的努力最终获得了成功。
   
 
 
■ひるぜんワイナリーの山ぶどうのワイン
 
ひるぜんワイナリーは1987年より、山ぶどうという野生のブドウの一種から個性あふれる地ワインを製造している。
 
■山ぶどうとは
山ぶどう(学名:Vitis coignetiae)は、酸味のある小さな実をつける、光沢のある深紅色の野生ブドウの一種である。この植物は全国に自生しているが、蒜山では気候が異なるため、色がより濃く、やや甘めのブドウができる。実は直径約1センチで、大きな種子がいくつか入っているため、他で栽培される種と比べ、果汁の量が大幅に少ない。しかし、その果汁は、健康に様々な恩恵をもたらすとされる抗酸化物質を含有するポリフェノールを非常に多く含んでいる。
 
■栽培方法
ワイン生産のための山ぶどうの栽培方法を決めるにあたり、1979年から長期にわたって試行錯誤が繰り返された。まずは、基となるブドウの木を選ぶことであった。蒜山周辺に自生していた約1,000本のブドウの木から糖度が最も高く酸味が最も少ないものを選び、栽培にこぎつけるまで、10年の歳月を要した。
定植後、成熟して実をつけ始めるまでには、さらに5年が必要であった。また、蒜山の大雪に耐えられる、最も効果的なつる棚の仕立て方に行き着くまでには長い時間がかかり、数多くの失敗を繰り返した。一般的なぶどう園では木を縦の列に分けて植えるが、蒜山では、高さ約2メートルの水平なつる棚で、複数のブドウの木が一緒に生育するよう促している。木が雪の吹きだまりの中で凍ってしまうのを防ぐ工夫だ。
ひるぜんワイナリーでは、現在、ぶどう園の敷地として8万平方メートルを確保し、毎年、18~20トンの山ぶどうを生産している。しかし、ここに生えるブドウの木は、通常の剪定や管理だけでなく、常時手入れを必要とする。例えば、栽培ブドウはほぼすべてひとつの花に雄しべと雌しべがあるため、自家受粉する。一方、山ぶどうの場合は、雌雄異株である。雄の植物は果実を作らないが、授粉のためには、近くで栽培しなくてはならない。この雌雄異株の性質は、全体の生産量を低下させるもう1つの要因となっている。生産量を増やすためには、できる限り多くの雌花を受粉させる必要がある。
 
■生産するワインの種類
ひるぜんワイナリーでは、山ぶどう100パーセントの赤ワインとロゼワインを作っている。また、ブレンドの商品もいくつか生産しており、ヤマ・ソービニオン(山ぶどうとカベルネソービニヨンの異種交配種)をブレンドした赤ワインや、神戸のシャルドネのブドウをブレンドした白ワインなどがある。生産は現代的なステンレスの発酵タンクで行われるが、赤ワインの熟成には、ブドウの濃厚な味わいを引き出すのに特に適したフランスのオーク樽を用いている。こうして、深い色合いや驚くほど少ないタンニン、長期熟成にふさわしい強い酸味を特徴とする、フルボディのワインが生まれる。
近年、ひるぜんワイナリーの山ぶどうのワインは、「ジャパン・ワイン・チャレンジ」で頻繁にメダルを獲得しており、これは40年かけてこの自生植物を栽培してきた努力が実を結んだことの証しである。
 
 
 
 
  
No.012-027
------------------------------------------------------------------------------------------
■探访蒜山葡萄酒厂
 
欢迎来到蒜山葡萄酒厂的“コアニエ”(koanie)。这里于2010年正式对外营业,内设咖啡厅、商店和展示本地野生山葡萄酒的试饮柜台。
 
■咖啡厅
咖啡厅供应为搭配蒜山葡萄酒而特别开发的料理,所有餐品均采用本地的新鲜食材烹制。来访者可以尝试丰盛的每日午市套餐,套餐里包含了时令菜品以及面包和汤类。此外,本地泽西牛肉制作的美味咖喱牛肉,以及日式慢烤牛肉盖饭也是不错的选择。葡萄酒可以按杯点,配有橄榄、坚果和各色本地奶酪等佐酒小食。餐后还有山葡萄软冰淇淋作为甜点。就餐时,无论是坐在洒满阳光的室内餐厅欣赏四面山色,还是在露天中庭里享受悠闲时光,都令人身心松弛,自得其乐。
 
■试饮柜台
来访者可以在试饮柜台品尝精选的蒜山葡萄酒。柜台至少备有10种酒品,根据选择不同,有些是免费赠饮,有些则收取少许费用。知识渊博的工作人员(多半就是老板本人)随时准备着为来访者答疑解惑。
 
■商店
葡萄酒商店里出售蒜山葡萄酒厂的全系列产品,包括使用100%山葡萄酿制的人气系列“蒜山”、混合品种酿制的“三座”系列、曾获大奖的“冈山先锋”甜酒等。此外还有酒厂自产的白兰地和各类利口酒,比如使用山葡萄酒糟蒸馏而成的烈酒——酒渣白兰地,以及单独饮用或调制鸡尾酒都很美味的酸味山葡萄果汁。商店还供应本地出品的奶酪和罐装鹿肉等各类本地特产,最适合用来餐前佐酒。
 
■参观行程
一条橱窗走廊从商店直通酒厂生产区域,来访者可以看到发酵桶、灌装和蒸馏设备的工作情况。房屋后面有一片小葡萄园,可供近距离参观酒厂独特的葡萄棚架、仔细观摩山葡萄植株的模样。
 
■志愿者
对山葡萄种植感兴趣、有意亲身参与山葡萄植株的养护的来访者,可咨询真庭游客中心,了解相关详情。
   
 
 
■ひるぜんワイナリー訪問
 
 
「コアニエ」へようこそ。2010年にひるぜんワイナリー内にオープンした「コアニエ」には、カフェ、ショップ、そして在来種である野生の山ぶどうの製品を取り揃えた試飲カウンターがある。
 
■カフェ
カフェスペースでは、ひるぜんワインとよく合う、地元の食材を使った出来立ての料理を提供している。おなかいっぱい食べられる旬の農産物を使った日替わりのランチセットには、パンとスープがセットになっている。また、地元のジャージー牛を使った風味豊かなビーフカレーやローストビーフ丼も楽しめる。ワインはグラスで注文でき、オリーブ、ナッツ、地元のチーズの盛り合わせなど、軽いおつまみも取り揃えている。デザートには、山ぶどうのソフトクリームもある。日当たりの良い屋内のダイニングルームで、周囲の丘を眺めながらリラックスした時間を過ごすことも、中庭で屋外の食事を楽しむこともできる。
 
■試飲カウンター
試飲カウンターでは、観光客は、選りすぐりの蒜山ワインを試飲することができる。常に少なくとも10種のワインを用意しており、ものによって無料または安価で楽しむことができる。知識豊富なスタッフ(しばしばオーナー自身)が質問に答えてくれる。
 
■ショップ
ワインショップでは、人気が高い山ぶどう100パーセントのひるぜんシリーズ、ブレンドワインの三座シリーズ、受賞歴のあるデザートワインの岡山ピオーネデザートワインなど、ひるぜんワイナリーのフルラインナップを揃えている。このショップではまた、自社製造のブランデーやその他の酒類、例えば山ぶどうの酒かすを蒸留して作った度数が強いグラッパや、それ自体でも、カクテルにしてもおいしい、酸味のある山ぶどうジュースなどを販売している。また、食前酒に最適な地元で生産されるチーズや、鹿肉の缶詰めなどの他の特産物も揃っている。
 
■ツアー
窓が付いた廊下がショップから製造エリアへと延びており、発酵タンク、瓶詰め機、蒸留装置が稼働する様子を見ることができる。建物の裏にある小さなブドウ畑では、独特の棚仕立てや、山ぶどうの木を間近で見ることができる。
 
■ボランティア
山ぶどうの栽培を直に学びたい、ブドウの木の手入れの手伝いをしてみたいと思う方は、真庭の観光案内所に詳細を問い合わせてみよう。 
 
 
 
 
  
No.012-028
------------------------------------------------------------------------------------------
■蒜山香草园
 
这座优雅的植物园坐落在“蒜山三座”之麓的山坡上,在这里,能把郁郁葱葱的蒜山高原尽收眼底。园内被精心照料的景观,展现了在人力与自然的交织中诞生的美丽与创造力。
 
■庭园
风光如画的香草园采用传统英式园林设计,园内种植着大约200种植物。到了这里,推荐来访者调动所有感官去感受,不光用眼睛观赏,还需要用手、用鼻子去感知香草植物多变的触感与芬芳。每年4~10月,园内一直都有鲜花绽放。6月是花事最盛的时节,届时五彩缤纷的玫瑰将争奇斗艳,香气四溢。这座英式花园是主人亲自设计并建造的作品:修整考究的小径穿过枝繁叶茂的棚架;长椅置身于芬芳花朵的环绕之中;一座石头小屋可供遮荫避暑。
香草园深处西南侧的山丘上种植着1万株薰衣草,这是日本西部最大的薰衣草花田。每年7月,空气中弥漫着紫色花朵散发的香气,香草园迎来薰衣草收获祭。园内种植了好几种薰衣草,其中最多的是被称为“梦幻”的英国品种。来访者可以亲手剪下薰衣草带回家,同时还能学习如何保存它们。邻接薰衣草田的是蓝莓园,园内种植着能够抵御本地寒冷冬季的北高丛品种。7月初,蓝莓成熟,来访者可以一边漫步园中,一边摘下果实品尝(收费)。到了冬天,这片山坡便化身为欢乐的雪橇运动场。
这些排列整齐并被精心呵护的花床固然是园林栽培的典范,但它们同时也在自然的环抱之中,吸引着许多野生动物。留意观察的话,来访者就能找到前来觅食的日本獾所挖的洞穴,它们在日语里被直白地称为“穴熊”。灌溉池上方的树上,绿色的森林树蛙将泡沫似的卵块挂在树枝上,警惕地防备着觅食的日本缟蛇。当然,还少不了成群的鸟儿与蝴蝶,它们也会来到这里尽享这片花的海洋。
 
■餐厅
在通风良好的中央大楼一层,开着一家热门的餐厅兼咖啡馆。餐厅供应的食物均选用本地食材烹制,并用园中生长的香草和可食用花朵为美食增添风味。下午茶深受欢迎,内含店内烤制的司康饼配上本地泽西牛奶制作的凝脂奶油。此外,餐厅还供应蛋糕和色彩缤纷的自制花草茶,同类茶品在旁边的商店里也有出售。除了使用柠檬草和薄荷等常见原料外,这里还有一些颇具创意的混合茶品,比如亮蓝色的锦葵茶,它在滴入餐厅自制的柠檬糖浆后就会变成粉红色。
客人可自由选择是坐在玻璃墙的餐厅内享用美食,还是在有遮阳伞的宠物友好露台上就餐,从露台上可以眺望横跨蒜山盆地的山脉,以及被合称为“蒜山三座”的三座山峰。山坡上葱郁的草地为蒜山著名的泽西奶牛提供了广阔的牧场。随着季节更迭,高坡上的栎木林和山毛榉林变幻出不同的绚丽色彩。露台的海拔较高,是本地风光的最佳观景点之一。
 
■手工作坊
舒适的二楼有一个制作干花和保鲜花的工坊,来访者可现场参加相关课程。一束束薰衣草和绣球花自裸露的房梁上垂下,静静等待风干。客人可以使用事先搭配好的花朵材料,也可以从繁多的品种中自行挑选心仪的搭配,包括香草园中栽培的植物。 
   
 
 
■蒜山ハーブガーデンハービル
 
「蒜山三座」の麓に青々と広がる蒜山高原を望む丘の中腹に位置するこの優雅な植物園は、入念に手入れされた景観によって、人と自然が織りなすことのできる美と創造性が表現されている。
 
■庭園
伝統的なイギリス式庭園に倣って作られたこの絵のように美しいハーブ園には、約200種類の植物が植えられている。ここに来れば、目で堪能するだけでなく、五感を総動員し、変化に富んだハーブの手触りや香りも楽しむことができる。4月から10月までは常時、何らかの品種が花を咲かせているが、6月には、多彩な色と香りを醸すバラが咲き誇り、最も美しい時期を迎える。オーナー自ら設計から施工まですべてを手がけたこのイギリス式庭園では、きちんと整備され、トレリスに葉が茂る通路、香りの良い花がベンチを囲み、日陰の休憩所として小さな石造りの小屋が設けられている。
ハーブ園の裏手の南西の丘には10,000株のラベンダーが植えられており、西日本で最大のラベンダー畑となっている。ラベンダーの紫色の花は、ハービルがラベンダー収穫祭を開催する7月になると、辺り一面にその香りを漂わせる。ハービルでは、数種類のラベンダーを栽培しているが、大半は、「ドリーム」と呼ばれるイギリス産の品種である。ラベンダーは切って家に持ち帰りできるほか、その保存方法を教えてもらうこともできる。ラベンダー畑に隣接するブルーベリー畑には、この地域の寒い冬に耐えることができる北部ハイブッシュ系のブルーベリーが植えられている。ブルーベリーが実を結ぶ毎年7月のはじめには、園内をそぞろ歩きながら、ベリーを採って食べることができる(有料)。冬になると、同じ斜面でそり遊びを満喫できる。
整然と並ぶ愛情を込めて手入れされた花壇は、栽培のお手本となっている。と同時にこの庭園は自然に囲まれているため、当地の多くの野生生物にとって、魅力的なスポットとなっている。注意深く観察すると、餌を探し回る二ホンアナグマが残した穴の存在に気付くであろう。灌漑池の上の木では、緑色の森青蛙が泡のような卵の塊を枝からぶら下げ、用心深い目で、獲物を探す縞蛇を見張っている。もちろん、広大に広がる花の海には、鳥とチョウの群れがやって来る。
 
■レストラン
風通しが良い中央の建物の1階には、人気のカフェレストランがある。地元の食材を使った料理には、ここで栽培されたハーブや食用花がアクセントとして添えられている。自家製のスコーンに地元のジャージー牛乳で作ったクロテッドクリームを添えたアフタヌーンティーは、人気メニューである。また、ケーキやカラフルな自家製ハーブティーを各種取り揃えており、併設の売店で購入することができる。レモングラスやミントなどの定番の他に、自家製のレモンシロップを加えるとピンクに変色する鮮やかな青色のマロウティーなど、独創的なブレンドティーもある。
食事をする際には、ガラス張りのダイニングルームか、ペット可のテラスを選ぶことができる。傘で日陰になっているテラスのテーブル席からは、蒜山盆地からつながる山々と「蒜山三座」を望むことができる。山の斜面には、青々とした草原が広がり、蒜山の名高いジャージー牛の放牧地となっている。また、高台の楢やブナの森は、移りゆく季節の色合いを見事に映し出している。標高の高いところにあるこのテラスは、この地域の絶好の見晴らし台の一つになっている。
 
■クラフトルーム
居心地の良い2階にはスタジオがあり、ドライフラワーやプリザーブドフラワーのアレンジメントのワークショップが開催されている。上を見ると、むき出しの垂木には、ラベンダーとアジサイの束が、乾燥のためにつるされている。あらかじめセットになった材料を利用するか、園内で栽培されたものを含む膨大な品揃えの中から、自身の好みで取り合わせることができる。 
 
 
 
 
  
No.012-029
------------------------------------------------------------------------------------------
■在蒜山骑行
 
风光如画的“蒜山三座”之下,蒜山高原平缓的山丘正适宜骑行观光。这里可以租到适合各种要求和技术级别的自行车,包括山地自行车、越野自行车、公路单车和电动自行车等等,甚至还能找到双人自行车。
环绕蒜山盆地的骑行小道总长约30公里,适合所有人群。路线涵盖自行车专用道和本地街道(往来车辆通常不多),以及多处可以躲避日晒的休息区和公共卫生间,是家庭出游的理想选择。不计中途休息时间,完成整个环线约需2.5小时。不过,路线沿途有许多非常诱人的热门景点,包括蒜山香草园、盐釜冷泉、蒜山葡萄酒厂和蒜山泽西牧场,因此,很容易就会在这条路上花费一整天的时间。
向经验丰富的骑行者推荐几条更有挑战的路线:穿行真庭市各街区全长100公里的环线;足以令人筋疲力尽的大山公路赛环线——从真庭市出发,环绕邻县鸟取县内高耸的“大山”,全程90.6公里。
穿行在蒜山宁静平和的乡村,骑行者可以一窥本地小农场的生活,性情温和的泽西奶牛也许愿意慢条斯理地走到围栏边来与你亲近。喜欢慢慢消磨时间的人,可以在这一路上发觉到许多简单的小快乐,比如,在小奶酪店歇歇脚,在路边小摊上挑选几颗蔬菜。而对热衷骑行,希望专注于高强度运动的人来说,则可以用温泉浴来为一天的运动划上完美的句号,“蒜山八冢温泉”和具有健康治疗效果的氡温泉“高原之汤”都是很好的选择。
即便在冬天,骑上自行车去游玩蒜山也是可行的,蒜山自行车服务中心提供雪地骑行路线。带有钉纹的加宽轮胎能在结冰的路面上提供额外的抓地力。登顶者的回报是令人惊叹的景色,展现在他们眼前的将是一幅缥缈的高山耸立在皑皑雪原上的壮美画卷。
一年四季,骑行都是享受蒜山风光、体验本地文化的绝妙方式。
   
 
 
■蒜山サイクリング
 
絵のように美しい「蒜山三座」の峰を背景に、なだらかに傾斜した丘が広がる蒜山高原は、自転車で散策するのに快適な場所である。マウンテンバイク、クロスバイク、ロードバイク、電動自転車、そしてタンデム自転車まで、目的やレベルに合わせて選べるレンタサイクルが用意されている。
蒜山盆地を囲むように、誰でも楽しめる約30キロメートルのサイクリングロードが敷かれている。このルートには、自転車専用道と、一般道路(通常、交通量は少ない)が設置されている。また、日陰で休める休憩場所や公衆トイレが複数設置されているので、家族連れでのお出掛けに最適である。休憩なしの場合の所要時間は一周およそ2時間半だが、このルートはハーブガーデンハービル、塩釜冷泉、ひるぜんワイナリー、ジャージーランドなど、この地域で最も人気の高い観光スポットの近くを通過するため、自転車の旅は一日がかりになりがちである。
経験豊富なサイクリストは、このエリアの難関コースの一つに挑戦するのもいいだろう。難関コースには、真庭を構成する近隣の地区を一周する100キロのルートや、過酷なレース「ツール・ド・大山サイクリングルート」がある。後者は真庭をスタートし、隣接する鳥取県にそびえる大山の周りを回る90.6キロのコースである。
蒜山の静かな農村地帯を自転車で走ると、小さな地元の牧場の暮らしぶりが垣間見られる。牧場では人懐こいジャージー乳牛が柵のところで出迎えてくれるかもしれない。ゆっくり時間をかけて楽しみたければ、途中で小さなチーズショップに立ち寄ったり、道路脇の売店で野菜を選んだりするのも気晴らしになる。厳しい練習を目的に訪れる熱烈なサイクリストなら、1日のサイクリングの締めくくりとして、「蒜山やつか温泉」や、「高原の湯」の健康回復に効果的なラドンの湯につかるのもおすすめである。
「蒜山サイクリングサービス」が運営する雪上サイクリングツアーに参加すれば、冬でも自転車で蒜山を見て回ることができる。スタッド付きの太いタイヤは静止摩擦に優れ、氷で覆われた道路でもグリップ力を発揮する。手付かずの雪で覆われた野原の上に、霧が立ち込める峰がそびえ立つ姿は、まさに絶景である。
サイクリングは、蒜山の風景を楽しみ、その地方文化を体感する素晴らしい手段であり、1年を通して楽しむことができる。
 
 
 
 
  
No.012-030
------------------------------------------------------------------------------------------
■胜山:传统街景与当代艺术
 
昔日的城下町(围绕城堡修建的城市)胜山坐落于冈山县北部的旭川河岸,地理优势让它早在江户时代(1603-1867)便成为了一个富裕的商业城市。河道中,旭川将原木从本地木材产地顺流送达下游的码头;陆地上,出云街道连接起西部日本海沿海诸市以及兵库县南部的姬路市,往来运输各种货物。
胜山的主街一带如今是历史保护街区,街道两旁精美的住宅、商店和仓库都是当年商人们修建的。狭窄的街道旁排列着双层的房屋,每一栋都有白灰泥的正墙,木格子窗,屋顶的陶瓦一片叠着一片,店铺门面与铺设的道路齐平。细心的来访者多半会留意到墙壁上的灰泥浮雕“镘绘”和屋脊上装饰的鸱尾。这里的鸱尾都被雕刻成龙和其他神话生物的形象,传说它们可以辟除火患。除了街面上偶尔有汽车经过,这座小城几乎原汁原味地保留了100年前的日本街市风貌。
胜山的另一个特色更现代化一些,那就是被称为“暖帘”的彩色店铺门帘。传统上,这种半截式的门帘大多都是通用款式,挂在店门外表示正在营业中。胜山的暖帘却非常与众不同,它们都是别具一格的天然织染工艺品,每一幅都出自本地织染家加纳容子之手。她与城中所有商铺老板合作,为每家店铺度身定制暖帘图案,展示店铺各自的经营特色。有的很写实,比如为咖啡馆设计的图案就是一杯冒着热气的咖啡,周围散落着跳跃的咖啡豆。有的更抽象一些,蕴含着店主的理念,吸引来访者进门探寻这家店铺究竟是做什么样的生意。比如,暖帘上是一个蹲在绿色田野里的快乐的小怪物,进门后发现,原来是家酒吧。
哪怕只是漫步主街,欣赏艳丽的暖帘与传统建筑交相辉映,就已完全值得专程来到胜山,何况店铺里还有更多有趣的体验正在等待着你。拥有200年历史的清酒厂开办了商店和餐厅招待来访者;画廊里陈列着本地艺术品和诸如竹编篮子等手工艺品;纪念品商店里有新鲜出笼的酒馒头(一种用清酒制作的传统点心,馅料是甜美的豆沙)出售。当然还有加纳容子的画室,来访者可以在这里动手学习织染,或亲自设计一个暖帘作为真正独一无二的纪念品带回家中。
   
 
 
■勝山:伝統的な町並みと近代アート
 
その昔、城下町(城を中心として築かれた都市)として栄えた勝山は、岡山県北部の旭川沿いに位置する。その地の利により、江戸時代(1603-1867)、勝山は商業の町として大いに繁栄した。旭川により、このエリアの木材産業地帯から下流の港まで木材を容易に運搬することができた。一方、他の物品の輸送には、西日本の日本海沿いの都市と、兵庫県南部の姫路を結ぶ交易路の出雲街道が陸路として使用されていた。
勝山の商人は、現在の町並み保存地区である本通り沿いに、美しい家、店、倉庫を建てた。重なり合う陶器の屋根瓦、白い漆喰の正面構造、格子窓を特徴とする2階建ての建物が、狭い道路沿いに並び、店先は舗装された道路と同じ高さになっている。目の肥えた観光客であれば、壁の装飾的な漆喰のレリーフである鏝絵や、切妻の装飾物である鴟尾に気付くであろう。鴟尾は竜などの神獣を表現した彫刻で、火除けの意味があると言われている。時折車が通る以外は、1世紀前とほぼ変わらない町並みを残している。
勝山ならではのもうひとつの特徴はより現代的なもの、つまり店頭の色鮮やかなのれんである。半身ほどの長さでごく普通ののれんは、昔から店の入り口の外に掛けられ、店が営業していることを示すために使われてきた。しかし、勝山ののれんは特別だ。すべて地元の染織家である加納容子氏が手掛けた、オリジナルの草木染めの作品なのである。彼女は、各店のオーナーと共に、それぞれの商売を体現するようなイメージをデザインする。中には、湯気をたてる1杯のコーヒーの周りで豆が踊っているカフェ向けのデザインなど、具体的な描写もある。一方で、オーナーの精神を表現するような、また、観光客の気を引き入店を促しつつも、表現から業種を想像することができるような、抽象性の高いイメージを取り入れる場合もある。例えば、一面の緑の中で、楽しそうな小さな鬼がしゃがんでいるというようなデザインで、入ってみたら、実はバーだった。
伝統的な建築を背景に、華やかなのれんを眺めながらメインストリートを歩くだけでも勝山を訪れる価値は十分あるが、店舗の中でも興味深い体験ができる200年の歴史を持つある造り酒屋には、ショップとレストランが設けられ、観光客を迎えている。ギャラリーでは地元のアート作品や竹で編んだ籠などの手工芸品が展示されており、お土産ショップでは、蒸したての酒饅頭(酒が入っている皮であんこを包んだ伝統的なお菓子)が販売されている。また、加納容子氏のアトリエでは、染色体験やオリジナルののれんをデザインするなど、他にはないユニークなお土産を制作できる。
 
 
 
 
  
No.012-031
------------------------------------------------------------------------------------------
■神庭瀑布
 
神庭瀑布宽20米,落差达110米,是中国地方※最大的瀑布之一。瀑布从山顶落下,翻滚越过一道道黑色的火山岩架,俨然一副生动的中国水墨山水画。在靠近瀑布中央的地方,水帘被一块狭长的石头一分为二。这块石头被称为“鲤鱼岩”,因为它的模样很像一条逆流而上的大鱼。这处远望如明信片一般的风景名列“日本百景”“日本百大瀑布”等榜单。
神庭瀑布位于一个占地约1万平方米的自然公园内。维护良好的小道随着岩石河床蜿蜒前行,一直通到瀑布脚下。河岸两侧生长着枫树、桂花树和榉树,夏日里绿意盎然,秋天则金红交织。每年春天,一种名叫“福樱”的樱花树绽放出仿佛小菊花般饱满蓬松的花朵。每朵花由数百片花瓣堆叠而成,花心呈深紫红色,向外渐变为淡淡的粉红色。
小道还经过另一个风景宜人的瀑布,瀑布的日文名叫“玉垂れ”(tamadare),大体可以理解为“垂挂的珠帘”。涓涓溪流沿着青苔覆盖的岩架流淌,然后坠入下方的河流中,发出悦耳的叮咚声。这幅景象宛如雨帘自茅葺屋顶垂落,瀑布之名正来源于此。
这个公园里生活着大约160只日本猕猴。它们是日本本土原生物种,也是全世界除人类之外生存区域最靠北的灵长类生物,活动范围可达本州岛最北端。公园里的这些小家伙并不总是会出现在瀑布附近,因为它们大多数时间都在海拔更高的山上觅食。尽管如此,幸运的来访者依然有机会窥见它们的身影。春天,母猴会抱着哄着闹脾气的新生儿;夏日,半大的小猴们吵吵嚷嚷,嬉戏打闹;到了秋天,成年的猴子们面色赤红,标志着它们已经做好了交配的准备。
来访者不可携带食物进入公园,以免引来猴子偷抢。
※中国地方:日本本州西部地区名,包括鸟取、岛根、冈山、广岛、山口五县。
   
 
 
■神庭の滝
 
高さ110メートル、幅20メートルの神庭の滝は、中国地方※最大の滝の1つである。滝のてっぺんから黒い火山岩が続く岩肌を水が転がり落ちてくる様は、中国の水墨画さながらである。水の流れは、中央近くにある幅の狭い岩によって分断されながら、滝の底に落ちていく。この岩は、上流に向かって泳ぐ巨大な魚に外観が似ていることから、「鯉岩」と呼ばれている。絵葉書にふさわしいその美しい眺めから、神庭の滝は「日本百景」や「日本の滝百選」にも選ばれている。
神庭の滝は、1万平方メートルの広さを誇る自然公園の中にあり、整備された小道が滝の麓までつながっている。沿道には岩だらけの川床を流れるせせらぎを見ることができ、この脇に立ち並ぶカエデ、桂、ケヤキは、夏は青々と茂り、秋は彩り豊かな赤や黄色に変化する。毎年春には、「フクザクラ」と呼ばれる桜の木の一種が、小さな菊を連想させるふっくらとした花を咲かせる。一つの花に何百枚もの花弁があり、中心部の暗い赤紫色から縁の淡いピンク色まで、徐々に明るく変化する。
小道は、「玉垂れの滝」と呼ばれる風光明媚なもう一つの滝を通る。細流が苔で覆われた岩棚に沿って少しずつ流れ落ち、優美な雫の音を立てながら下方の小川に流れ込む。この光景は、雨が草葺き屋根を流れ落ちる様子に似ており、滝の名前の由来にもなっている。
この公園には、約160匹の野生のニホンザルが住んでいる。日本固有の種であるニホンザルは、世界中のあらゆるヒト以外の霊長類の中で最も北に生息しており、その生息域は本州最北端にまで及ぶ。神庭の滝のニホンザルの群れは、山の高い所で餌を探して多くの時間を過ごすので、いつも滝の近くで見られるというわけではない。しかし、運が良ければ春に母親サルがぐずる赤ちゃんサルを抱いてあやす様子や、夏に若いサルたちが騒々しく鬼ごっこをする様子、秋に交尾期を示す鮮やかな緋色の顔をした大人のサルが見られることもある。
サルが食べ物を奪い取ろうとすることがあるため、公園内への食物の持ち込みはご遠慮いただきたい。
※中国地方:鳥取県、島根県、岡山県、広島県、山口県を含む、日本の本州西部を占める地域。
No.012-032
------------------------------------------------------------------------------------------
■“风之家”服务区
 
“风之家”是一个热闹的旅游景点,每年吸引着40多万游客前来造访。如此庞大的数字,也许会让人误以为这里是游乐园或博物馆,其实它只是一个公路旁的服务区,日语里叫“道の駅”(michi no eki),即道之站。日本共有1180个这样的连锁服务区,“风之家”就是其中之一。这里配置了免费停车场、公共洗手间、旅游咨询中心和出售本地土产的一站式购物中心等服务设施。
但这个服务区最大的亮点,却是它颇具规模的蔬果市场。本地人和旅行者都很喜欢来这里购买蒜山出产的时令产品。其中,最著名的土特产之一便是蒜山大根(白萝卜)。萝卜是日本料理里的常用食材,而蒜山大根更是格外受欢迎,因为它的品相与口味一样值得称道。日本的消费者特别看重食材的品相,为了种出模样完美、没有一丝瑕疵的水果和蔬菜,农民们不惜时间与心力。蒜山的黑色火山土壤质地松软,能让萝卜笔直生长而不受任何损伤,与此同时,土壤里的矿物成分与水分也成就了蒜山大根脆嫩多汁的口感与丰富的营养。
借助一套简单的产品溯源系统,风之家通过农产品销售为本地社区提供支持。每一位本地居民都能领取一个绿色展示盘,将它带回家后装满农产品再送回服务区销售。所有“供货商”都会分配到一个注册好的条形码,用来贴在他们的产品上。收银时扫描条形码,便能将一定比例的销售收入定向分配给生产者。为这个市场提供货品的并不仅限于专职农民,其他本地居民,比如想要赚些零花钱贴补养老金的老年人,都会将自家的农产品送到这里销售。还有人会上山采来各色山珍出售,比如珍贵的蘑菇、野生蜂斗菜,或是本地方言里称之为“グイビ”(guibi)的酸味枣子。
除了农产品市场,“风之家”里还有一个出售本地特产和手工艺品的小商店。此外,来访者也可以在餐厅兼咖啡厅里品尝冈山美食,比如广受欢迎的蒜山炒面。
 
 
 
■道の駅「風の家」
 
「風の家」は、毎年400,000人以上の観光客が訪れる、賑やかな観光地である。この数を見ると遊園地や博物館を想像するかもしれないが、実際には道路沿いに設置されている休憩エリア、つまり道の駅である。このような一連の施設が日本中に1,180箇所あり人気を博している。その一つである風の家には無料駐車場や公共トイレがあり、観光案内、そして地元農産物のワンストップショッピングサービスを提供している。
風の家最大の目玉と言えば、果物や野菜の広い市場であり、地元の人も観光客もこぞって蒜山の季節の恵みを買いに訪れる。その有名な特産品の1つが、ひるぜん大根である。大根は日本の料理には欠かせないが、ひるぜん大根は特に需要が高く、味だけでなく見た目についても高い評価を受けている。農家が、傷が無い完全な形状の果物や野菜を生産することに数え切れないほどの多くの時間、専門的な労働力を費やす日本においては、外観は重要な品質要素である。蒜山の柔らかい黒い火山性土壌のおかげで、大根は傷なく真っ直ぐ伸びることができる。また、土壌のミネラル成分と水分により、みずみずしく栄養価の高い大根になるのである。
農産物を追跡する簡単なシステムが構築されることで、風の家は農産物を販売することにより、地域社会を支えることにつながっている。住民は誰でも、緑の陳列用のトレイを家に持ち帰り、売りたい農産物をそのトレイに詰めて店に戻すことができる仕組みになっている。それぞれの販売者が登録したバーコードを用いて、出品する品物にラベルを付ける。精算レジで素早くスキャンするだけで、確実に売上金の一部がその生産者に送られる。この市場に品物を供給できるのは、プロの農業従事者だけではない。年金生活の副収入として農業に取り組む年配者など、他の住民もここで農産物を販売している。中には、珍しいきのこやふきのとう、地元の方言でグイビとして知られる酸っぱいグミの実など、山で採集した珍味を出品する者もいる。
総合施設である風の家には、農産物市場以外にも、この地域の特産品や手工芸品を販売する小売店や、人気の高いひるぜん焼きそばなど、岡山名物を楽しむことができるカフェレストランもある。
 
 
 
 
 
No.012-033
------------------------------------------------------------------------------------------
■蒜山八冢温泉 快汤馆
 
蒜山气候凉爽,四面高山环绕,是户外运动的天堂。徒步、滑雪全年都很热门,而快汤馆温泉及其配套的休闲娱乐设施提供了更多选择,让来访者可以在这片山谷里痛快挥汗。
快汤馆里配备有各类运动场馆,一切必要装备均可租借。高尔夫练习场、网球场、足球场、棒球场、篮球场、室内游泳池以及自行车租赁对大部分旅行者而言都很熟悉,然而,快汤馆内还设有场地高尔夫课程,这是日本人发明的运动项目,沿用了传统高尔夫的规则,装备却是类似门球里的木头球棒。这项运动在一片平坦的果岭上进行,球座到球洞的距离比较短。场地高尔夫很容易上手,适合所有年龄层,所以是非常适合家庭的运动项目。
运动过后在快汤馆富含氡元素的温泉里泡个澡,是恢复元气、舒缓疲劳肌肉的理想方式。在日本,这处温泉水以氡含量最高而著称。这种元素来自火成岩中铀的放射性衰变。温泉水里的氡并不存在健康风险,相反有研究表明,这种天然放射性物质的低剂量辐射,反倒能够引发一种刺激效应,调动身体免疫系统,有利健康。室内温泉设施包括岩石池、按摩池和桑拿屋。露天浴池设在一个小庭园里,夜幕降临后,在这里还能看到漂亮的银河,令人难忘。
 
 
 
■蒜山やつか温泉 快湯館
 
冷涼な気候や山に囲まれた地の利によって、蒜山はアウトドアスポーツのメッカとなっている。ハイキングやスキーは常に人気のスポーツだが、快湯館とそのレジャースポーツ施設においては、この谷で汗を流す方法がいくつも提供されている。
快湯館は様々なスポーツ施設を備えており、それぞれ必要な用具一式と合わせてレンタル利用することができる。ゴルフ練習場、テニスコート、サッカー場、野球場、バスケットボールコート、屋内プール、そしてレンタサイクルは、ほとんどの観光客にとって身近な存在であろう。しかしそれ以外にも、伝統的なゴルフのルールに従いつつも、クロケットのマレットに似た木製のクラブを用いる、日本で新たに考案されたスポーツ、グラウンドゴルフのコースがある。グラウンドゴルフは、ティーをホールから比較的近い距離に置き、平坦なグリーンでプレーする。年齢を問わず容易に習得することができるため、家族で楽しめる。
運動後に疲れた筋肉をリフレッシュし、癒すためには、ラドンを豊富に含む快湯館の温泉につかるのが最適である。この湯は、国内屈指の高濃度のラドンを含むことで知られている。ラドンは、火成岩に存在するウランの放射性崩壊が生み出した元素だが、温泉中のこの物質が健康にリスクをもたらすことはない。むしろ、このような天然の放射線を少量浴びることで体の免疫力を高め、健康を増進させるホルミシス効果が得られることを示す研究がある。屋内温泉設備としては、岩風呂、ジャグジー、サウナがある。小さな庭園に囲まれた露天風呂では、日が暮れると思わず圧倒されるような天の川の眺めが楽しめる。
 
 
 
 
 
No.012-035
------------------------------------------------------------------------------------------
■福田神社与吉森堂
 
福田神社和吉森堂都是每年夏季盂兰盆节期间上演真庭本地传统舞蹈“大宫踊”(大宫舞)的场所。7、8月的数日,本地多处场所都有大宫踊的演出,但这两处地点特别具有历史意义。
8月15日,在福田神社会上演每年最后一场大宫踊。本地人尊称这座神社为“大宫樣”(о̄miya-sama),“大宫踊”的名字正是来源于此。福田神社供奉三位御祭神:风暴之神素戋鸣尊;稻米女神稻田姬命;建国与结缘之神大己贵命(别名大国主)。神社创建的具体时间不明,但已知它的历史至少可以追溯到公元13世纪,因为那一时期内有好几份史料都提到了它。现存木结构本殿(正殿)及其附属的参拜区域均建于1916年。
福田神社本殿内的参拜区域,便是这场大宫踊演出的室内舞台。年深日久,上方的铜屋顶早已染上了铜绿,四面无墙通风极佳,观众可以从三个方向欣赏演出。舞者踏着已经磨损老化的地板缓缓绕圈舞蹈,每一个舞步与舞姿都精致再现了狐狸的动作。舞场四周的高处悬挂了一系列大绘马(日本神社或寺院中许愿或感恩用的大木牌)。这里的木牌是几个世纪以来人们前来庆祝愿望成真、大功告成时留下的,上面都画着寓意吉祥的符号和日本历史上的喜庆场景。如今,这些大绘马已然成为传递历史、沿袭风俗的纽带,将现代舞者与他们祖先的生活、文化遗产联系在一起。
神社内有两棵巨大的银杏树,相传都已有大约650年的树龄。它们被视为圣物,因此,落叶是不可以被扫掉的。每到秋天,树叶变成美丽的金黄色,落在地面上集起厚厚的一层,仿佛为神社铺上了地毯。清晨时的景象尤其美丽,那时刚落下的叶子还没有被往来参拜者踩踏,静静地躺在被苔藓覆盖的两个石灯笼和在岁月中风化的“狛犬”(石狮子)周围。
大宫踊的另一个传统演出场所是吉森堂。这是一个朴素的木头台阁,四壁无墙,旁边就是冈山县最古老的一处墓地。在这里表演大宫踊,是为了祭拜埋葬于此的无名武士之灵。墓地中,两个花岗岩大佛塔所在的地方就是主墓群。墓碑上的文字已经不可辨认,但从样式判断,应该创作于公元1300年前后。主墓群周围小墓碑林立,它们大约出自400年前。虽然年代较近,但小墓碑所用的石材却没那么坚实,以至残损更为严重一些。过去,吉森堂和墓地周围全都是稻田,如今这片历史文化遗址被一群现代仓库和住宅包围,而历史与现代并肩而存,正是当今日本的典型写照。
吉森堂里供奉着一尊拥有400多年历史的阿弥陀佛木像,全年对公众开放。阿弥陀佛救赎众生,发愿带领众生在死后进入开悟之地的弥勒净土。作为日本影响力最大的佛教宗派,净土真宗所奉的主佛就是阿弥陀佛。
 
 
 
■福田神社と吉森堂
 
真庭の夏のお盆の時期に、福田神社と吉森堂の2箇所で伝統的な踊り、大宮踊が踊られる。7月から8月にかけての数日間、数か所で催されるが、福田神社と吉森堂はその中でも特に由緒ある場所だ。
福田神社では、毎年8月15日に大宮踊のフィナーレを迎える。地元の人々は、この神社を大宮様と呼ぶ。これが、踊りの名前の由縁である。御祭神は、嵐の神である素盞嗚尊、米の女神である稻田姫命、そして、国造りや縁結びの神である大己貴命(別名大国主)の三神である。正確な建立年は不明だが、複数の歴史書の記述から、その歴史は少なくとも13世紀まで遡ることができる。木造の本殿や、それに繋がる参拝エリアは、1916年に建てられたものである。
福田神社本殿内の大宮踊が催される参拝エリアは、年季が入り緑に変色した銅の屋根で覆われているが、壁は、風が入るように開放されている。観客は、踊り手が狐の動きを模して正確なステップや身振りを披露しながら擦り切れた木の床でゆっくりと円を描く様子を、3方向から見守る。踊り場の周囲には、複数の大絵馬(祈願や報謝のために、社寺に奉納する大きな木の額)が吊るされている。何世紀にもわたってご利益を受け、大願成就を祝して奉納されてきた大絵馬には、縁起が良いとされる文様や歴史上の光景が描かれている。今日、これらの大絵馬は、現代の踊り手と、先祖の暮らしや文化的伝統とを繋ぐ役目を果たしている。
境内にある2本の大きなイチョウの木は、樹齢およそ650年と考えられている。イチョウは神聖なものとされているため、秋に黄金色に美しく変化するイチョウの葉は、かき集めず、地面に敷き詰めたままにしてある。早朝に訪れると、新たに落ちた葉が通行する参拝客に乱されていない状態で残り、苔で覆われた石灯籠や、風化した狛犬(石獅子)の周りに吹きだまりとなっており、とりわけ見事である。
大宮踊が踊られるもう一つの由緒ある舞台である吉森堂は、岡山県最古の墓地の一つに隣接する、横壁のない木造の質素な建物である。この場所で催される踊りは、ここに埋葬された名も無き武士の魂に敬意を表したものである。花崗岩でできた2つの大きな塔は、主墓を表している。その碑文はもはや読めないが、様式からすると1300年頃のものである。塔の回りには、およそ400年前に作られた小さな墓碑が集まっている。これらはより新しい時代のものだが、耐久性の低い石でできているため、摩耗が激しい。かつて吉森堂と墓の周囲には田んぼしかなかったが、現在はこの由緒ある文化的遺産の周りには現代的な倉庫や家屋が立ち並び、古いものと新しいものが共存する現代日本らしい様相を呈している。
吉森堂には、400年前に建立された木造の阿弥陀仏像が安置されており、一年中公開されている。阿弥陀仏は、すべての衆生を死後浄土に導き救済することを誓った、救済者である。阿弥陀は、日本の仏教で最も広く信仰されている浄土真宗の中心的な仏である。
 
 
 
 
 
No.012-036
------------------------------------------------------------------------------------------
■乡原漆器
 
蒜山是乡原漆器的产地。乡原漆器堪称艺术品,其最大的特点就是,在经过一系列雕刻、上漆等工艺后,依然能让最终成品保留并充分展示天然木纹的美感。
蒜山的漆器生产历史可以追溯到大约600年前。过去,这里生产的漆器与其他地区很相似,都是黯淡的黑色或红色产品,与如今独具特色的漆器完全不同。但是,那时的蒜山漆器漆层比较薄,用漆量少,因此,比其他地区的产品都要便宜一些。这使得蒜山漆器成为了一款实惠的旅行纪念品,受到造访“大山”及周边地区的参拜者欢迎。
这门手工艺产业在江户时代(1603-1867)达到巅峰,蒜山地区每年能够出产大约40万件漆器产品。然而,之后短短不到百年之间,特别因二战爆发,本地漆器产业近乎灭绝。战后严峻的经济条件大大减少了奢饰物品的需求,许多身怀必要技能的手工艺匠人也在战争中丧生。另外,原材料的短缺,尤其是大漆的不足也是原因之一,它们在战争期间被大量消耗在船体防腐保护等军事用途上。
此后的数十年间,本地都不再有人从事漆器生产。直到20世纪80年代,蒜山的手工业者借助留存下来的漆器样品和文献资料,重构了整个生产加工工艺,这才令本地漆器产业又获新生。为了制作出能够真正延续本地传统与特色的现代漆器,将现代产品与古老传统完美融合,今天的匠人们依然在继续寻找与过去相同的原材料。此外,他们还自己种植漆树,致力于教育推广,力求为这项传统工艺的未来提供保障。
制作乡原漆器的所有原材料都出自蒜山本地。木料取自周边高山上的野生栗树。通常,用于制作普通红色或黑色漆器的木材都采取纵向切割,以便最大限度地利用木材切分出更多木胎料,只是这样就必须牺牲木材本身的纹理。但木胎注定要漆上颜色,利用率自然成为优先考虑要素。然而,在乡原漆器的制作中,树干被横向切分成圆盘状。这限制了同一段木料所能分割出的木胎料数量,漆器的尺寸也受限于树干本身的直径,但这样做能完好保留生长年轮的天然美感,并在下一步涂漆过程中得到充分展现。
蒜山的手工艺人用自己亲手锻造的凿子,将圆盘形的胎料雕刻成木碗、盘子或其他物件。圆盘胎料则借助车床完成切削。木胎定型后,便是周而复始的打磨与上漆,每次打磨后都需要上一层漆,然后晾干。
制作漆器所用的大漆取自漆树(Toxicodendron vernicifluum)。在树皮上小心地割开一道切口,就能采集并加工到几百毫升漆树汁。漆树汁呈现出天然的深红褐色,常见漆器的鲜艳的深红色或漆黑色是在纯漆树汁里加入颜料调制而成的。蒜山的漆树汁里漆酚含量特别高,而这种化合物能够促进漆的硬化,同时也为乡原漆器赋予了更深沉的光泽和绝佳的耐用性。
底漆干燥后,用硅藻土为其打磨抛光。硅藻土同样出自本地,含有大量粗糙的二氧化硅,可充当研磨颗粒。打磨工序能够让下一层漆附着得更加牢固,最终确保漆器的漆层坚固完整,不易剥落。
再上一层漆后,放到一个严格控制湿度的专用房间里进行干燥。这个步骤将不断重复,直到达到理想的色泽。这是一个漫长的过程,需要很高的控制技巧,否则难保不会弄花漆面,或因灰尘及其他碎屑损伤最终成品的光亮度。干燥过程需要时间、温度与湿度之间的精准平衡,因此,对操作者的经验要求很高。
乡原漆器总是越用越有光泽,每一件作品都只有在实际使用中才能达到最美的状态。蒜山的匠人称,他们希望自己的作品能够融入其主人的日常生活,成为其中的一部分。 
 
 
 
■郷原漆器
 
蒜山は、木目の本来の美しさを生かし引き立たせる彫りや漆塗りを特徴とする芸術品、郷原漆器が生まれた場所である。
蒜山における漆器づくりの歴史は、およそ600年前に遡る。今日の特色ある製品とは異なり、かつてこの地で作られていた漆器は、くすんだ黒や赤で仕上げを施した、他の地方の漆器とよく似たものであった。しかし、塗りが比較的薄く使用する漆の量が少ないため、他の地方で生産される漆器と比べ安価であった。そのため、蒜山の漆器は大山やその周辺の参拝客にとっての手頃なお土産とされた。
この工芸品が人気の絶頂を迎えた江戸時代(1603-1867)には、毎年およそ400,000個の漆器が蒜山で生産されていた。しかし、その後約100年足らずで、漆器生産は第二次世界大戦によりほぼ消滅してしまう。戦後の経済状況の悪化による贅沢品の需要減少に加え、必要な技能を持った多くの職人が戦死してしまったのである。材料、特に漆は、戦時下においては船体の保護など、軍事目的に使用されることも多く、不足していた。
その後数十年間、漆器は作られていなかったが、蒜山の職人が現存していたサンプルと文献を基に工程を再現し、1980年代にこの工芸を復活させた。彼らは蒜山の伝統や風土にも忠実な、現代的な漆器づくりを目指した。生まれ変わった現代の漆器と古来の伝統とを結びつけるべく、今日の職人たちは、昔と同じ材料を探し続けている。また、この伝統を未来へとつないでいくため、漆の木を植えたり、教育活動に励んだりしている。
1つの郷原漆器に使われるすべての材料は、蒜山で生産されている。木材には、周囲の山に自生しているヤマグリを使用する。一般に、従来の赤や黒の漆器の生産に用いる木材は、縦方向に切断される。この方法では、多くの基材を得ることができる一方で、木目の模様の趣を犠牲にすることになる。木材は顔料でコーティングされるため、効率が優先されたのである。しかし、郷原漆器では、幹は横方向、円盤状に切断される。これにより、一本の木から得られる基材の数や、完成品の大きさは制限されるが、年輪の美しさはそのまま残る。蒜山の職人は、年輪の美しさを存分に生かした漆塗りを行っている。
基材の円盤は、職人が鋳造したノミを用いて、ボウル、皿などに削り出される。円盤を削り出すには、旋盤を使用する。それぞれにやすりをかけた後、下地となる漆を塗布して乾燥させる。この一連の作業を繰り返し行う。
漆は、ウルシ(学名:Toxicodendron vernicifluum)から採取した樹液である。樹皮に切り込みを入れ、滲み出した樹液数百ミリリットルを丹念に採取し、処理する。樹液の天然の色は深い赤茶色で、一般的な漆器の鮮やかな深紅色や漆黒の色合いは、顔料を加えたものである。蒜山で採取される漆の樹液は、特に高い濃度の漆を硬化させる化合物であるウルシオールを含有している。これが、郷原漆器の深い光沢と優れた耐久性に寄与している。
漆の下地が乾いた後、研磨用の荒い粒子状のシリカを多量に含む、同じく地元産の珪藻土でやすり掛けされる。このバフ研磨により、続く漆の層が下地にしっかりと付着し、欠けにくい丈夫な漆器に仕上がる。
さらに上から漆を塗り重ねて、湿度管理した特別な部屋で乾燥させる。この工程を、望ましい色の深みが得られるまで繰り返す。長い工程を、固着しきっていない漆が滲んだり、ほこりなどのゴミでその素晴らしい仕上げが損なわれたりすることが無いよう管理するには、熟練の技術が必要である。乾燥には、時間、温度、湿度の絶妙のバランスを必要とするため、経験値が問われる。
郷原漆器は、使えば使うほど、艶を増す。実際に使われる中でより一層味わい深くなっていく器に、蒜山の職人は持ち主の日常の一部になって欲しいという思いを託している。
 
 
 
 
 
No.012-037
------------------------------------------------------------------------------------------
■粹吞
 
粹吞是蒜山本地的妖怪,也是当地非官方吉祥物,日文写作“粋呑”(suiton)。它们遍布蒜山地区,来访者随时可能与这些小妖怪不期而遇。它们用树干一般粗壮的独脚摇摇晃晃地站立着,张开鲜红的大嘴,用蛇一般的双眼凶恶地瞪视着过路行人(它们在某些地方还相当高大显眼)。
在本地传说中,粹吞能读心,因此,它随时都能分辨出心怀恶意或图谋不轨的人。它的名字由两个日文拟音词组成:“スイー”(sui),表示有东西从空中快速飞过的声音;“トン”(ton),表示重物落地的声音。一旦察觉到有谁心怀叵测,粹吞就会“嗖”地飞到这人眼前,“嗵”地一声落地,只一眨眼的功夫,就把他吞下肚去。
和许多日本妖怪一样,粹吞拥有双重属性:一方面,它是无情的惩罚者;另一方面,又是本地人的守护者。蒜山地区的妈妈们或许会用它来吓唬不听话的小孩子,可本地居民谈到它时都会流露出令人吃惊的爱意。虽然不乏让人毛骨悚然的元素,这个传说却常常被本地人当作例子来证明本地居民向来对社区新人都很友好,而这种态度在闭塞的山区小镇并不多见。正因为有这样一个会飞的怪物能迅速干掉一切潜藏恶意的人,蒜山的居民自然可以放心地相信,任何能够安全通过考验的旅行者必定都是善良平和之人。来访者在许多地方都能看到粹吞,有时是随身挂件和钥匙链,有时在本地餐厅门口,甚至还如同巨大的图腾立柱般伫立在高速公路匝道口。
 
 
 
■スイトン
 
蒜山地方に伝わる妖怪で、非公式なマスコットキャラクターになっている「スイトン」。赤い口をあんぐり開けて、ヘビのような目を威嚇するかのごとく光らせ、幹のような一本の足でバランスを取りながら、この地域の至る所で観光客を待ち伏せしている(場所によっては、そびえ立っている)。
地元の言い伝えによると、スイトンは心を読むことができるため、よこしまな考えや悪だくみを心に抱く者がいればそれをすぐに見抜く。その名前は、何かが空中を飛ぶ「スイー」という音と、着地するときの「トン」という打撃音の2つの日本語の擬音語からきている。誰かが悪い考えを抱いているのを察するや否や、スイトンはその人のところに飛んで行き、ドシンと着地し、瞬時にその人を食べてしまう。
日本の妖怪の多くと同じように、スイトンには容赦なく罰を与えるという側面と、地域を守るという二つの側面がある。蒜山で子どもを育てる母親は、悪さをする子どもをスイトンで脅すことがあるが、住民の口ぶりからは、スイトンに対する驚くべき愛情がうかがえる。その言い伝えは、内容自体はぞっとするようなものだが、地元の住民が地域社会において伝統的に築いてきた、新入りへの友好的な姿勢を説明する際、引き合いに出されるが、孤立した山間の町において、このような姿勢はあまり一般的なものではない。飛んで来る怪物が悪い心を隠し持つ者を素早く殺してしまうため、蒜山の人々は、通行を許された旅人は安心できるとみなして良いとしている。スイトンはミニチャームやキーホルダーになったり、地元のレストランの外に立っていたり、さらには、高速道路のインターチェンジを降りてすぐの場所に巨大なトーテムポールのごとくそびえ立っていたりする。
 
 
 
 
 
No.012-038
------------------------------------------------------------------------------------------
■蜂蛹:蒜山的珍馐土味
 
在日本,一些山区会将蜂蛹纳入食谱,蒜山正是其中之一。
沿海地区的人们一年四季都可以通过食用海鲜摄取蛋白质,但身居偏远山区,蛋白质就很难获得。过去,村民会寻找野生蜂巢作为食物来源,因为蜂巢里不但有蜂蜜,还有营养丰富的蜂蛹。蜜蜂的幼虫以蜂王浆为食,因此身体里富含构建蛋白质所必需的氨基酸和钙、镁、锌等矿物元素。
如今,蒜山地区人们依然在食用胡蜂、黄蜂和黄胸木蜂等蜜蜂的幼虫及蜂蛹。他们将蜂蛹加酱油和味醂(日本甜料酒)炒熟后作为配菜,或者将大米、调味料及配料混合后煮制成日式菜饭,常见配料包括炸豆腐、香菇、胡萝卜和牛蒡等。另外,蜂蛹还可以直接油炸后蘸酱油吃。
虽然蜂蛹已经不再是家常野味,但在蒜山一些酒馆和餐厅的菜单上依然能找到这种酥脆的美食。
 
 
 
■蜂の子:蒜山の珍味
 
蒜山には、日本のいくつかの山間部で見られるように、蜂の子を食べる食文化がある。
タンパク源である海産物が年中容易に手に入る海沿いの地域とは異なり、孤立した山間の地域でタンパク質を手に入れることは、困難であった。かつて村人は、食料源として野生のハチの巣を探し求め、ハチミツだけではなく、非常に栄養価の高い蜂の子も食用にしていた。蜂の子はローヤルゼリーを食べるため、タンパク質をつくる必須アミノ酸や、カルシウム、マグネシウム、亜鉛などのミネラルを高濃度で含有している。
クロスズメバチ、アシナガバチ、クマバチなど、いくつかのハチの幼虫とさなぎは、今でも蒜山では食べられている。醤油とみりんで炒めてちょっとした副菜として出すレシピや、米を調味料やアクセントとなる油揚げ、椎茸、人参、ごぼうなどと一緒に炊いた炊き込みご飯に入れるというレシピもある。あるいは、蜂の子を単に揚げ、醤油をつけて食べたりもする。
蜂の子を食べる習慣は、かつてほど広く実践されているわけではないが、パリパリとした食感の珍味として、今でも蒜山の居酒屋やレストランのメニューに載っていることがある。
大山隠岐国立公園_多言語素材集
<次の記事へ 前の記事へ>
真庭観光局公式 facebook instagram twitter youtube